Hellhole Çeviri Portekizce
361 parallel translation
- I'm getting out of that hellhole.
- Vou sair deste buraco infernal.
I've been a lawman for 25 years, worked every hellhole in the territory.
Represento a lei há 25 anos, tratei de todos os infernos no território.
How do you know, when anything can happen in a hellhole like this?
Como o sabe, se qualquer coisa pode acontecer em um inferno assim?
And, boy, that's what it is, a hellhole.
E isso é o que é, um inferno.
- It's a hellhole.
- É o próprio inferno.
The military... they sent me to every hellhole on this fuckin'earth... just to do their killing'.
Os militares mandaram-me para todos os buracos infernais deste maldito mundo apenas para matar por eles.
Leave your husband and this hellhole of a town with me.
Deixe o seu marido... e saia desta cidade desagradável, comigo.
- Back in that Gavabutu hellhole.
Outra vez para aquele inferno de Gavabutu não, Mac.
The Apaches were holed up on that hellhole reservation at San Carlos.
Os Apaches foram desterrados para o inferno da reserva de San Carlos.
A hellhole.
No fim do mundo.
If you put him in that Tucson hellhole, he'll come out a wild animal.
Se o mete nesse buraco de Tucson, sai feito uma besta.
You don't have to make up your mind whether to put them away in some ghastly hellhole. Or turn them all loose to commit some other hideous offense.
Você não precisa tomar uma decisão se os manda para os quintos dos infernos ou se os liberta para que cometam outro crime hediondo.
How long do you think we'll have to stay in this hellhole?
Quanto tempo achas que terei de ficar neste buraco?
By day, a blazing hellhole.
De dia, um inferno incandescente.
And I wasn't about to leave him face down in the mud in that hellhole.
Não podia deixá-lo na lama, naquele inferno.
I mean, you know, it ain't like a hellhole or nothing.
Não é um buraco.
Frozen Dog's a hellhole.
Frozen Dog é um Inferno...
We thought, when it crashed, it was our ticket out of this hellhole :
Quando ela se despenhou achamos que seria o nosso bilhete de fuga daqui.
[Graf] That golden man is our ticket off this hellhole of a planet :
Esse homem dourado é o nosso bilhete para sair deste inferno.
I'm hired to dig as much ore as possible out of this hellhole.
A Companhia contratou-me para tirar o mais que puder de minério.
The same hellhole I was subjected to, while my father turned his back on me, and gave you everything that was rightfully mine.
O mesmo buraco onde estive, enquanto o meu pai me virava as costas e te oferecia tudo aquilo que era meu por direito.
It's better in a hellhole You know where you stand in a hellhole
Está-se melhor num buraco do inferno sabes onde estás
Folks lend a hand in a hellhole
Num buraco do inferno As pessoas ajudam-te num buraco do inferno
I'm sorry they sent you to such a hellhole.
Lamento que estejas aqui.
Sir, Libby Prison is a hellhole.
A Prisão de Libby é horrível.
You're way too happy in this hellhole.
Estás feliz de mais neste buraco.
I'm here with you. I'll live with you in this hellhole.
Se vou viver aqui contigo, quero poder expressar-me.
Frustrated, desperate, he slams his truck into the plant manager's office and for one bright, shining day, that hellhole of a factory shuts down.
Frustrado, desesperado, ele bateu o seu caminhão contra o escritório do gerente e, por um dia apenas, aquela fábrica infernal foi fechada.
I just hope you realize what a chance you're taking talking to a loser like this, Nick. Taking a chance is growing up in this hellhole.
- Pois sim, mas espero que saibas o risco que corres, ao meteres-te com um gajo destes.
I'm blowing out of this hellhole. Away from your ugly face.
Afastarei-me deste lugar e de seu horrível rosto.
He's worked in every hellhole in the world and been fired from all of them.
Ele tem trabalhado em todos os buracos do inferno no mundo e foi despedido de todos.
But if you fuck up again... I'll have your arse shipped to the worst hellhole on this planet.
Mas se tu falhares novamente... eu vou te mandar para o pior buraco do inferno deste planeta.
You promised we'd leave this hellhole.
Prometeste tirar-me daqui!
They tear it up, they move to a new hellhole.
Destroem tudo e mudam de sítio.
Him and Laurette's the ones that stuck me in this hellhole!
Foi ele e a Laurette que me puseram aqui.
CANDICE, IF THERE IS ANYTHING BEAUTIFUL IN THIS HELLHOLE OF A CITY, I WOULD LOVE TO SEE IT.
Candice, se há qualquer coisa de bonito nesse buraco de cidade eu adoraria vê-lo.
My mother flew in from Wisconsin to be with me today. Instead, I'm in this stinking hellhole on Christmas day, when only the loneliest most depressed people would call in!
A minha mãe acabou de chegar de Wisconsin para passar o dia comigo e eu tenho de estar aqui no dia de Natal quando só as pessoas mais solitárias e depirmidas ligam.
How do we get out of this hellhole?
Vamos lá ver como é que saímos daqui?
The spirited little scamp who twice foiled my evil schemes... and sent me to this dank, urine-soaked hellhole?
Aquele pequeno patife que estragou os meus planos malévolos e enviou para este buraco infernal, malcheiroso e ensopado de mijo?
Uh, we object to the term "urine-soaked hellhole"... when you could have said "peepee-soaked heckhole."
Protestamos contra o "buraco infernal ensopado de mijo". Podia simplesmente ter dito buraco gradeado com cheiro a urina.
- lmagine living through that hellhole.
Imagina sobreviver àquele inferno.
Two, the woman's husband a killer and a thief, serving a long sentence in a Mexican hellhole.
Dois, o marido dela - assassino e ladrão... a cumprir pena de prisão num buraco no México ;
What's happening in this hellhole, Red?
Que se passa nesta pocilga?
Ah, Lise, won't it be great to cast off the shackles... of the soul-crushing hellhole that is Springfield Elementary?
Lise, não será óptimo soltarmo-nos das amarras... do Inferno repressor que é a Primária de Springfield?
Don't tell me... you're moving out of this hellhole?
Não me digas... vamos mudar-nos deste buraco do inferno?
Last week as a matter of fact, right before I got dragged into this hellhole!
Mais precisamente à semana passada, antes de me meterem neste buraco!
It had not been edifying. Indeed not. Being in this hellhole and human zoo for two years now.
Não foi nada edificante, mesmo nada viver naquele infernal jardim zoológico humano a levar pontapés e porrada de brutais carcereiros e a aturar lúbricos criminosos todos babados por um jovem apetitoso como o vosso narrador.
It's really strange running'into a preacher out here, in this hellhole.
É estranho encontrar um padre, neste inferno.
Girl, get me back to my hellhole
Miúda, devolve-me
NOT UNTIL I'M OUT OF THIS TROPICAL HELLHOLE.
Não até que esteja fora deste inferno tropical.
Miss Bensinger. what brings you to this hellhole in that tight skirt?
O que está fazendo?