English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Her majesty

Her majesty Çeviri Portekizce

895 parallel translation
May I extend Her Majesty's warmest greetings, Amir Sahib.
Retribuo com os mais calorosos cumprimentos de sua majestade.
Her Majesty has many cares.
Sua Majestade tem muitas preocupações.
I must place my resignation in Her Majesty's hands.
Entregarei minha demissão nas mãos do rei.
If Her Majesty would condescend...
Se Sua Majestade concordar...
I repeat, Your Highness Her Majesty will be responsible for the payments.
Eu repito, Sua Alteza... que Sua Majestade seria responsável pelo pagamento.
Here is Her Majesty's signature.
Aqui está a assinatura da Sua Majestade.
I was under the impression that I placed it in Her Majesty's hands.
Eu tinha a impressão... de ter entregado o colar em suas mãos.
And this, I think, belongs to Her Majesty.
E esta pertence a Sua Majestade.
What if Her Majesty should overhear you?
E se Sua Majestade te ouve?
You know Her Majesty's infatuation for him.
Sabes da paixão de Sua Majestade por ele.
Robert Devereux by grace of Her Majesty Earl of Essex, general of the horse and knight of the Garter.
Robert Devereux, por graça de Sua Majestade, Conde de Essex, general de cavalaria e Cavaleiro da Ordem da Jarreteira.
He says, "I owe to Her Majesty a duty of allegiance in which I never can, never will fail."
Diz : "Devo a Sua Majestade fidelidade, à qual nunca poderei faltar, nem nunca faltarei."
And had I that duty, Her Majesty's conduct has canceled it.
Se tive esse dever, a conduta de Sua Majestade cancelou-o.
Her Majesty does not beg you, my lord.
Sua Majestade não lhe pede, senhor.
That is the reason Her Majesty commands you to return.
É por isso que Sua Majestade lhe ordena que regresse.
When I heard Her Majesty herself admired it, I....
E, quando soube que Sua Majestade o admirava, eu...
Would Her Majesty wait for any man?
Sua Majestade esperaria por algum homem?
- No letter from Her Majesty?
- Nenhuma carta de Sua Majestade?
If Essex did not receive them Her Majesty knows your feelings for him and would conclude that your jealousy destroyed them.
Se Essex não as recebeu, Sua Majestade conhece os seus sentimentos por ele e concluiria que os seus ciúmes as tinham destruído. Ou estou enganado?
- Her Majesty sent for me.
- Sua Majestade mandou chamar-me.
Her Majesty ordered a guard for the throne.
Sua Majestade ordenou uma guarda para o trono.
- Is Her Majesty in the tower?
- Sua Majestade está na torre?
The health I was about to propose was to Her Majesty, the Queen of England.
Ia propor um brinde à saúde de Sua Majestade, a Rainha de Inglaterra.
- To Her Majesty the Queen.
- A Sua Majestade, a Rainha.
I hear Her Majesty's the only woman he could talk up to... without his knees buckling.
Ouvi dizer que a Rainha é a única mulher com quem fala... sem que os joelhos tremam.
I have a message from Her Majesty the Queen.
Tenho um recado de Sua Majestade, a Rainha.
And will you please inform Her Majesty we sail with tomorrow's tide?
Informa Sua Majestade de que partimos na maré de amanhã?
So it is, on this glorious Sabbath morning in this momentous year of 1887 we naturally turn our thoughts towards that way of life as exemplified by Victoria, our beloved queen. For this week begins Her Majesty's golden jubilee.
Assim, nesta gloriosa manhã de domingo neste solene ano de 1887 dirigimos o nosso pensamento para o modo de vida que é exemplificado por Victoria, a nossa amada rainha, pois esta semana tem início o jubileu de ouro de Sua Majestade.
"Mr Ivor Morgan is commanded to appear before Her Majesty at Windsor Castle, with chosen members of his choir, on 14 May between the hours of three and five."
"Sr. Ivor Morgan é-lhe ordenado que venha à presença de Sua Majestade em Windsor, com os membros do seu coro que escolher, a 14 de Maio entre as três e as cinco horas."
Her Majesty hasn't arrived for command performance, is that it?
Sua Majestade não chegou para o espetáculo, é isso?
- Never mind what I said. Her Majesty's Theatre.
'Teatro de Sua Majestade'.
Her Majesty's Theatre, The Last Of The Dandies.
Veremos'O Último dos Dandies'.
No, the paper said there was a play at Her Majesty's called Ulysses.
O jornal diz que a peça no Her Majesty é'Ulysses'.
The prisoner is charged with enticing Her Majesty the Queen of Hearts into a game of croquet and willfully and with malice aforethought teasing, tormenting and otherwise annoying...
A prisioneira é acusada de instigar sua Majestade, a Rainha de Copas, a jogar croquet, para aí, propositada e maldosamente, maltratar, atormentar e aborrecer a nossa...
You heard what Her Majesty said.
Ouviram o que ela disse.
Frankly, I consider that an item for the gossip columns, not for Her Majesty's police.
Francamente, acho isso um artigo da coluna de mexericos, não para a polícia de Sua Majestade.
Her Majesty's police, no less.
A polícia de Sua Majestade.
Her majesty has the loyalty of her subjects.
Vossa Majestade deveria saber que tem a lealdade dos súbditos.
I look forward to the day when Her Majesty gives consent to our union.
Espero com impaciência o dia em que Sua Majestade dê o seu consentimento à nossa união.
Bring me my sword, Her Majesty needs me.
É inútil.
As Her Majesty wishes. Tell the Chamberlain I'll see no-one else today. Yes, madame.
Muito bem, Senhora.
Beware of Her Majesty's anger when she knows how you treated us.
Guarda!
Before you go, Her Majesty and I have gifts for you.
Também queríamos felicitar-vos pelo casamento com o duque.
Her Majesty said, "If I die, my son is at the monastery at Les Foss."
Choraríamos convosco, Vossa Alteza, mas não temos tempo. As palavras de Sua Majestade foram : "se eu morrer, lembrai-vos que o meu filho está no mosteiro."
If His Majesty could see her as I see her now, he'd forgive the error.
Se o rei a visse... - Digo-lhe isso?
And places his household and all in it at the disposal of the illustrious envoy of her most gracious majesty, Queen Victoria.
A sua casa e tudo o que contém, estão à disposição do ilustre enviado de sua graciosa majestade, a rainha Vitória.
Your Majesty, her lmperial Highness.
Sua Majestade, a Alteza Imperial.
With madame's permission His Majesty requests that madame attend him in his apartments at her pleasure.
Com sua permissão... Sua Majestade pede que ela vá encontrâ-lo em seus aposentos... assim que puder.
Her Imperial Highness, Her Grace, Her Excellency, Her Royal Majesty, the Queen of Hearts.
Sua alteza imperial, sua graça, sua excelência, sua real Majestade, a Rainha de Copas!
Her Majesty will see you now.
Sua Majestade vai receber-vos agora.
Please, Your Majesty. Her sword is the equal of ours.
Mesmo assim, deve ir para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]