Hiroshima Çeviri Portekizce
275 parallel translation
You were at Hiroshima, weren't you?
- Ouve, estiveste em Hiroshima, não foi, pai?
You know, I visited Hiroshima 10 years ago.
Sabem, visitei Hiroshima há dez anos.
You can't make yourself responsible for Hiroshima, Sonia just because you do physics.
Não pode se responsabilizar por Hiroshima só por ser física.
'There is still no report on the actual effects'of the atom bomb on the city of Hiroshima.'
Os efeitos que pode ter não são conhecidos por ter a bomba atómica sobre Hiroshima,
You saw nothing in Hiroshima.
Tu não viste nada em Hiroshima.
The hospital in Hiroshima exists.
O hospital existe em Hiroshima.
You didn't see the hospital in Hiroshima.
Tu não viste o hospital em Hiroshima.
What museum in Hiroshima?
Que museu em Hiroshima?
Four times at the museum in Hiroshima.
Quatro vezes no museu em Hiroshima.
Anonymous masses of hair that the women of Hiroshima, upon waking in the morning, would find had fallen out.
Massas anónimas de cabelo Que as mulheres de Hiroshima, encontravam caídas inteiras de manhã, ao acordar.
I've always wept over Hiroshima's fate.
Eu sempre chorei o destino de Hiroshima.
Hiroshima was covered in flowers.
Hiroshima estava coberta de flores.
Just as the illusion exists in love, the illusion you can never forget, so I was under the illusion I would never forget Hiroshima.
Tal como a ilusão existe no amor, a ilusão de que nunca esquecerás, também eu estava sob a ilusão de que nunca esqueceria Hiroshima.
I saw the survivors too, and those who were in the wombs of the women of Hiroshima.
Vi também os sobreviventes, e aqueles que estavam no útero das mulheres de Hiroshima.
I saw the patience, the innocence, the apparent meekness with which the temporary survivors of Hiroshima adapted to a fate so unjust that the imagination, usually so fertile, is silent before it.
Vi a paciência, a inocência, a doçura aparente com as quais os sobreviventes temporários de Hiroshima se adaptaram a um destino tão injusto que a imaginação, normalmente tão fértil, se silencia perante ele.
Were you here in Hiroshima?
Estavas em Hiroshima?
But my family was in Hiroshima.
Mas a minha família estava em Hiroshima.
Why are you in Hiroshima?
Porque estás tu em Hiroshima?
Where were you before you came to Hiroshima?
Onde estavas antes de vires para Hiroshima?
Why did you want to see everything in Hiroshima?
Eu porque querias ver tudo em Hiroshima.
To meet in Hiroshima.
Conhecermo-nos em Hiroshima.
What did Hiroshima mean to you in France?
O que significava Hiroshima para ti, em França?
Have you met many Japanese in Hiroshima?
Conheceste muitos japoneses em Hiroshima?
Hiroshima.
Hiroshima.
What else would you expect in Hiroshima?
Que mais se poderia esperar em Hiroshima?
Because it was your last day in Hiroshima.
Porque era o teu último dia em Hiroshima.
You were easy to find in Hiroshima.
Foste fácil de encontrar em Hiroshima.
Here in Hiroshima we don't make fun of films about peace.
Aqui em Hiroshima não trocamos de filmes sobre a paz.
Are you all alone in Hiroshima?
Estás sempre sozinho em Hiroshima?
Hiroshima is in all the papers.
Hiroshima aparece em todos os jornais.
Don't things ever stop at night in Hiroshima?
As coisas nunca param à noite em Hiroshima?
I'm going to stay in Hiroshima.
Vou ficar em Hiroshima.
In Hiroshima.
Em Hiroshima.
Stay in Hiroshima.
Fica em Hiroshima.
Of course I'll stay in Hiroshima with you.
Claro que ficarei em Hiroshima contigo.
Stay in Hiroshima with me.
Fica em Hiroshima comigo.
That's your name.
Hiroshima.
And because my mother was killed by the Hiroshima bomb.
E porque minha mãe foi morta pela bomba de Hiroshima.
Everything was decided for me by the Hiroshima bomb.
Tudo em minha vida foi decidido pela bomba de Hiroshima.
Hiroshima.
Em Hiroshima.
I could show you a picture of Hiroshima and Nagasaki.
Poderia mostrar-lhes fotos de Hiroshima e Nagasaki.
I omit Hiroshima and Nagasaki... since those actions belong more properly to World War III... than World War II.
Omito Hiroshima e Nagasaki, pois esses ataques pertencem mais à Terceira Guerra Mundial... do que à Segunda Guerra Mundial.
Their only mistake was that they failed to finish us at the start... and they paid for that mistake at Hiroshima.
O único erro deles foi não terem acabado logo connosco... e pagaram esse erro em Hiroshima.
Remember Hiroshima.
Lembre-se de Hiroshima.
Its target - Hiroshima.
O seu alvo era Hiroshima.
I noticed as I taxied out that there were several hundred people that were in the area the aircraft were parked in, there were some in front of the control tower...
Ao avançarmos na pista, Piloto de Hiroshima vi que havia centenas de pessoas na zona em que o avião estava parado. Algumas estavam em frente da torre de controlo.
( narrator ) At 8 : 15 on the morning of August 6, the Enola Gay, flying at 32,000 feet, released its bomb over Hiroshima.
Às 8h15 da manhã de 6 de Agosto, o Enola Gay, a 32 mil pés, largou a bomba sobre Hiroshima.
And it was then that I realised with a shock that all Hiroshima had been hit.
Foi aí que percebi, chocada, que tinham atingido toda a cidade de Hiroshima.
The day was clear when we dropped that bomb - it was a clear sunshiny day and visibility was unrestricted - so as we came back around, again facing the direction of Hiroshima, we saw this cloud coming up.
O dia estava claro quando largámos a bomba. Estava um dia de sol e a visibilidade era completa, por isso, quando voltámos, e passámos por Hiroshima, vimos uma nuvem a subir.
I thought it was absolutely unnecessary, because by the time the bomb was dropped on Hiroshima we were conducting negotiations with the Soviet government, looking towards an early end of hostilities. And we were completely exhausted.
Achei que era completamente desnecessário, porque quando largaram a bomba em Hiroshima estávamos em negociações com o governo soviético, à procura de um fim antecipado para as hostilidades e estávamos completamente exaustos.
70,000 had died in Hiroshima.
70 mil morreram em Hiroshima.