Honored guests Çeviri Portekizce
80 parallel translation
We are honored guests at tonight's banquet. We must attend.
Somos os convidados de honra do banquete de hoje.
I'm afraid two of your honored guests are just a little sleepy.
Receio que dois de seus honrados convidados estão com sono.
You will be honored guests.
Serão hóspedes de honra.
Ladies and gentlemen... honored guests... dear friends... we are gathered here... to say good-bye to a, uh... a great man.
Senhoras e senhores, excelentissimos convidados, caros amigos. Estamos aqui reunidos para dizer adeus a... um grande homem.
Parents, faculty, honored guests.
Pais, alunos e distintos convidados.
Thank you Comdt. Lassard, Chief Hurnst Madam Mayor, Mr. President His Holiness the Pope, the King of Norway and our other honored guests.
Obrigado ao Comandante Lassard, ao Chefe Hurnst... ã Senhora Presidente, ao Sr. Presidente... a Sua Santidade o Papa, ao Rei da Noruega... e demais distintos convidados.
Family, honored guests...
Família, nobres visitas...
Only for my most honored guests.
Apenas para os meus mais honrados convidados.
Distinguished colleagues... honored guests...
Caros colegas... caros convidados...
They are our honored guests.
São convidados de honra.
In fact, we consider you honored guests.
Na realidade, nós consideramo-vos hóspedes de honra.
Fellow citizens of Earth honored guests I have come before you today to commemorate those who have taken part in this recent struggle.
Caros cidadãos da Terra... honrados convidados... eu vim até vocês hoje para comemorar aqueles... que tomaram parte da recente luta.
Madam President, honored guests I now invite you to join the new Alliance.
Senhora Presidente, honrados convidados... eu agora convido-os a juntarem-se à nova aliança.
Please hold your breaths, my honored guests... The great, unforgettable, breathtaking moment is near. It will be burned into your memory.
Retenham a respiração, senhoras e senhores, aproxima-se a hora do momento mágico, do momento espectacular, do número que, visto uma vez, nunca mais se esquece.
Friends honored guests.
Amigos, honrados convidados.
My fellow Genovians and honored guests. Good evening.
Meus caros concidadãos genovianos e estimados convivas, boa noite.
Good evening, honored guests, scumbags, and Mr. Mercker... the time is now!
Boa noite, caros convidados. Escumalha e Sr. Merkher! Está na hora!
Honored guests, please choose from the chicken first.
Honradas convidadas, por favor escolham do frango primeiro.
Ladies, gentlemen, honored guests... who owns the silver Volvo? 'Cause you're blocking me in.
Senhoras, senhores, caros convidados, quem é o dono do Volvo prateado?
Your Majesties, Mr. Prime Minister honored guests, dignitaries, I'm Dwight Eisenhower Allied Expeditionary Force, European Theater of Operation.
Vossas Majestades, Sr. Primeiro Ministro... honrados convidados, dignatários, sou Dwight Eisenhower... comandante chefe do Quartel General... da Força Expedicionária Aliada, nas Batalhas Européias.
Tonight is the proudest night of my life... to be surrounded by friends, honored guests, and the woman I love.
Hoje é a noite mais orgulhosa da minha vida estar rodeado de amigos, convidados de honra, e a mulher que amo.
You see, y'all arrived just in time to be our honored guests at the Guts'n Glory Jubilee!
Vocês chegaram mesmo a tempo de serem os nossos convidados de honra No Jubileu das Tripas e da Glória
If it ain't our honored guests. Just in time to inaugurate the grandest jubilee ever!
Ora se não são os nossos convidados de honra, mesmo a tempo de celebrar o maior jubileu de todos os tempos!
Show him to the tent for honored guests.
Encaminhem-no à tenda dos honráveis convidados.
Now, before we tackle this succulent-looking bird we have some honored guests with us today.
Antes de atacarmos este suculento peru... temos connosco três distintas convidadas.
I prefer to think of you not as prisoners, but as honored guests,... and I hope you come to think of me as your humble and caring host.
Prefiro pensar em vocês não como prisioneiros, mas como convidados honrados, e espero que pensem em mim como o vosso anfitrião humilde e humanitário.
Members of the press, honored guests,
Membros da imprensa, honrados convidados,
Welcome, ladies and gentlemen, honored guests and out-of-town roller coaster weirdos.
Bem-vindos, senhoras e senhores, nobres convidados e desconhecidos passageiros de montanha Russa.
Then we shall welcome them as honored guests.
Então vamos recebê-las como convidados de honra.
We are honored guests of this film festival.
Somos convidados honrosos do festival.
Honored guests.
Honoráveis convidados.
DYou will be our honored guests.
- Vocês serão nossos convidados de honra.
Honored guests, family, friends, I present to you Princesa Rosalinda Marie Montoya Fiore, heir to the throne of Costa Luna.
Honrados convidados, família, amigos, apresento-vos a Princesa Rosalinda Marie Montoya Fiore, herdeira do trono de Costa Luna.
Ladies and gentlemen, honored guests
Cavalheiros, caros convidados.
Welcome, honored guests.
Bem-vindos, honrados convidados.
Honored guests I salute
Convidados honrados, eu vos saúdo.
Honored guests zhou Yu is just showing off his cleverness
Convidados honrados. Zhou Yu está apenas a exibir a sua esperteza.
My husband's patronage has lifted your celebration beyond the heavens, clouds bursting with honored guests.
O patrocínio do meu marido elevou a tua comemoração para além dos céus. com nuvens a rebentar de convidados nobres.
I'd like you both to be honored guests at my fund-raiser tomorrow night, and tell your story.
Gostariam que fossem convidados de honra na minha angariação de fundos amanhã à noite, e contassem a vossa história.
Now you and your servant may stay as our honored guests.
Agora, vós e o vosso criado podem ficar como nossos honrados convidados.
We get there with a group of honored guests who are'the jokers'calls?
Chegaremos lá como um grupo de honrados que chamam de "palhaços"?
May I present my honored guests?
Apresento-vos os meus honrados convidados.
I am honored to have French guests.
É uma honra ter hóspedes franceses.
Honored members of the Sarah Siddons Society, distinguished guests, ladies and gentlemen.
Distintos membros da Sociedade Sarah Siddons, caros convidados, senhores e senhoras.
Welcome, honored guests.
Bem vindos, honráveis convidados.
Invited guests, fellow faculty, honored attendees and students, welcome to the Chilton Academy graduating class ceremony of 2003.
Convidados, faculdade... distinta assistência e alunos... bem-vindos á cerimónia de formatura da classe de 2003.
Yes, give yourself a round of applause and while you're at it, how about something for our honored guests from Dogpatch Station, Engine 55?
Que tal qualquer coisa para os bombeiros da Brigada 55?
We are honored to have several special guests to help us ring in this weekend's festivities.
Temos a honra de ter connosco convidados especiais, para nos ajudar nas comemorações desta semana.
We are so honored to be the first guests in your new home.
Estamos muito honrados por ser os primeiros hóspedes da vossa casa nova.
Honored delegates and distinguished guests... on behalf of the United Nations, please allow me to welcome you... to this great occasion of hope and peace.
Ilustres delegados e distintos convidados, em nome das Nações Unidas, permitam-me que lhes dê as boas-vindas a esta grande ocasião de esperança e de paz.
In the absence of your honored husband, we would have you address our most Noble guests.
Na ausência do teu honrável marido, gostaríamos que discursasses para os nossos nobres convidados.