English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Horrid

Horrid Çeviri Portekizce

402 parallel translation
" Dear Parents, today is another horrid Sunday
" Queridos pais, hoje é mais um tedioso domingo,
Father, please put that horrid thing down and listen.
Pai, deixa lá essa coisa horrorosa e ouve-me.
I hate the horrid things.
Odeio essas coisas nojentas.
When I think of myself with anything I could possibly hope for... not a care in the world, and you here in this horrid jail. And not even a human jail, Rhett, a horse jail!
E quando penso em mim com tudo o que posso desejar sem nenhuma preocupação, e o Rhett nesta cadeia horrível que não passa de um estábulo.
But London's a horrid place.
- Um gatinho adorável. - Londres é um lugar horrível.
Everything was going perfectly until three days ago... when some horrid female envoy arrived from Moscow.
Corria tudo bem até há três dias, quando chegou uma horrível enviada de Moscovo.
It was a horrid thing to say.
É uma coisa horrível... de se dizer.
They're doing the catering and making rather a horrid mess of it.
A comida não está a sair nada de jeito.
There's something horrid about that.
Há algo horrível nisso.
What a horrid name.
Que nome horroroso.
- All her hair came out... and she said the social life was quite horrid...
- Ela ficou sem o cabelo todo... e disse que a vida social era horrível..
- Horrid weather, isn't it?
- Faz um tempo espentoso, mão é?
Well, then tell him you thought if you invited me to the house... and I saw how happily married you were, then the horrid passion I have for you might be torn out of me.
Diz-lhe que se me convidares para ir à tua casa verei que vocês estão tão felizes que a tórrida paixão que eu tenho por ti será arrancada de mim.
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair, and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature?
Se ela ê boa, por que eu cedo a tal sugestão... cuja horrível imagem arrepia meu cabelo... e faz meu coração tranquilo bater na costela, contra a natureza?
And pity, like a naked new-born babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
E a piedade, como um recêm-nascido nu levado pelo vento... ou um querubim celeste montado sobre as correntes invisíveis do ar... soprará o horrendo feito nos olhos de todos... que as lágrimas afogarão o vento.
You're being stupid and horrid!
Está sendo tolo e desagradável!
Perfectly horrid.
Horrorosos.
You have a horrid mind.
Você tem uma mente doentia.
What a horrid idea.
- Que ideia horrível.
That was a horrid thing to say, Mona.
São coisas horríveis para dizer, Mona.
And you youngsters who end up in those horrid barracks will tell the people who try to arm you and use you for their own filthy interests, you'll say that you won't fight.
E os jovens que acabam nessas horríveis barracas... vão dizer ao povo que os que tentam armá-los e usá-los... para os seus sujos interesses, vocês vão dizer que não lutarão.
You do have a horrid mind, Cora.
Tem uma mente horrível, Cora.
That was horrid about the plague.
Tantas coisas horríveis por causa da peste.
If God wanted girls to have stubby, horrid feet, he would have made them that way.
Se Deus quizesse que as crianças tivessem pés pequenos, tê-las-ia feito nascer assim.
You're so kind, and I'm so horrid.
És tão bom e eu sou tão horrível.
That horrid shrew's smile as she said to the father :
O sorriso daquela bruxa horrível quando se apresentou a seu pai e disse : "É virgem".
- Shut your mouth you horrid little psychopath!
- Porque não me deixas em paz?
It's horrid!
Que horror!
- You've made up your horrid mind? - Yes.
Essa mente tenebrosa já decidiu?
- I think we all are better off from that horrid place.
Estamos melhor longe de ali.
You may play poker for fun or whatever selfish thrill you get out of this horrid game but I am playing for my life.
Podem jogar póquer por diversão... ou qualquer emoção egoísta que tenham neste jogo horrendo... mas eu estou jogando pela minha vida.
Anniska, you horrid girl! Show him the way!
Aniska, vai, imbecil, leva-o!
That wallpaper is so horrid!
Que flores de mau gosto sobre o papel de parede.
Her position in society is horrid!
Sua posição na sociedade é horrível, um inferno!
- He's a horrid, mean, old man.
- Ele é um homem horrível, quer dizer, velho.
You're a nasty, horrid, mean old lady.
És uma velha repugnante, horrorosa e mesquinha!
There is one within, besides the things that we have heard and seen, recounts most horrid sights seen by the watch.
Há alguém lá dentro... que conta que os guardas viram prodígios horrorosos.
Everything's horrid just horrid.
Tudo é horrível... apenas horrível.
Everything continued to be perfectly horrid for some weeks.
Tudo continuou sendo horrível por algumas semanas.
I don't know why exactly, only if it's something horrid I don't want you to.
Não sei porquê exatamente, apenas se for algo horrível, não quero que diga.
He'll think it's all from us and that we're trying to be grand and charitable or something horrid like that.
Pensará que é tudo nosso. e que tentamos ser grandiosos e caridosos ou algo assim horrível.
And nobody said anything about charity or anything horrid like that.
E ninguém disse nada sobre caridade ou algo horrível assim.
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature?
Se são boas, por que me curvo a essa sugestão cuja imagem horrenda me eriça o cabelo e faz com que meu coração bata contra as costelas, ao contrário do que é natural?
And pity, like a newborn babe striding the blast, or heaven's cherubin horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
E a piedade, qual recém-nascido nu, ou querubim celestial sobre os mensageiros invisíveis do ar soprará o abominável acto em todos os olhos e as lágrimas afogarão o vento.
You see, he came here yesterday afternoon, and was perfectly horrid.
Veio cá ontem e foi horrível.
No, I look like Mme. Bon, I have a pimple, a nose like a duck, it's horrid.
Não, pareço a madame Bon, tenho uma borbulha, um nariz de um pato, está horrível.
( Chuckles ) Do you know, I'm glad I missed that horrid bus now.
Sabes, estou contente por ter perdido aquele horrivel autocarro.
It was indecently horrid!
É indecentemente horrorosa!
There's that horrid man again.
Lá está aquele homem horrendo outra vez.
It's so horrid, so cruel.
É tão horrível, tão cruel.
- It tasted horrid.
- Sabia horrivelmente. - Não te preocupes, amor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]