English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Humming

Humming Çeviri Portekizce

629 parallel translation
Tresses turned into humming reeds, eyes turned into wells and caves.
Seus cabelos se converteram em sussurrantes canaviais, seus olhos se tornaram poços e covas
He was humming Mother Machree.
Estava a cantarolar a Mother Machree.
Can't you stop humming that awful tune? You must know it backwards.
Não é capaz de parar de cantarolar essa música terrível?
Was I humming?
Eu estava cantando?
Sometimes I get a tune in my head like that and, pretty soon, I hear somebody else humming it, too.
Às vezes, meto uma música na cabeça e... Pouco depois, oiço alguém a trauteá-la também.
Now you're humming that waltz.
Agora é a mãe que está a trautear aquela valsa.
[HUMMING] One, two, three, shake hips.
Um, dois, três, mexe os quadris.
I listened a while... to the song she was humming.
Eu escutei durante um tempo A canção que murmurava
Humming, strumming, singing, drumming What a thrill!
"Suave, desafinando, cantando, tamborilando... " Que emoção Tudo isto me dá...
The wheels go turning'round, homeward bound Can't you hear them humming
As rodas giram em direcção ao lar... Não consegues ouvi-las a zumbir?
First there's this light, then it faded, then there's a humming noise.
Primeiro houve uma luz, depois ela apagou-se, seguiu-se um zumbido.
Look, we'll just wait for the right- # [Humming Continues ] - [ Tramp] Uh-oh.
- Esquema? Vamos esperar pelo momento certo...
Will you please stop humming that idiotic tune?
Pare de cantarolar essamúsica idiota.
â ™ ª Don't be shy meet a guy â ™ ª â ™ ª Pull up a chair â ™ ª â ™ ª The air is humming'â ™ ª â ™ ª And somethin'great is comin'â ™ ª
Vamos lá, Entra, não sejas tímida Vem conhecer-me, puxa uma cadeira Há um perfume no ar
That explains the humming.
Daí o ruído de fundo.
The humming means you're in Mr. Goldfinger's Lockheed Jetstar heading for Baltimore, and you're his guest.
Está no avião privado do Sr. Goldfinger, a caminho de Baltimore.
HUMMING.
CANTAROLANDO.
( humming ) HERE YOU ARE. MIDDLE OF PAGE 18.
Página 18.
Try humming.
Tenta trautear.
Humming like a swarm of playful bees
Cantando, trauteando e brincando como um enxame de abelhas
Those were the days, sir. Tunes you could hum. There's a time for humming, Inspector.
Já lá vão os tempos quando se podia sussurrar uma canção.
( Humming ) Hey! More champers!
Mais champanhe!
I can feel the blood just humming through this fine body.
Posso sentir o teu sangue a ir para a tua espinha...
Cue the chorus Keep'em humming
Entra o coro Sempre a cantar
- ( High-pitched humming ) -'Helena? 'Helena!
Helena, Helena?
You must've liked someone. Else you wouldn't be humming.
Você deve ter gostado de alguém, senão você não estaria cantarolando.
It's just that one day Madam Sarju heard Razia humming a tune and... since then she has vowed to teach her to sing.
Ganeshi, você gasta muito com a música. Acordeão, tambor Estes não são meus, senhor.
I come to Lubeck, and the town is humming with your name.
Chego a Lubeck e ouço o teu nome por todo lado.
No, no, just resting, and thinking and humming to myself.
Não, não, só estou a descansar, a pensar e a cantar um bocadinho.
[Humming] Steady, steady :
Calma, calma...
Stop humming :
Para de murmurar.
- If you'd just stop the humming :
- Se deixasses de cantarolar...
Who's humming?
Quem está a cantarolar?
He's afraid of the future, afraid of dying for the cause, [Hands Humming] afraid not for everyone else, but for himself!
Ele teme o futuro, teme morrer pela causa não teme por ninguém mais a não ser só por ele!
Humming a song
Trauteando uma canção
The old meat grinder's humming tonight, eh?
O passador de carne continua a fazer das suas?
- [Object Humming] - Good heavens :
Meu Deus!
And the box office was humming and selling tickets... like it was to the Second Coming.
E a bilheteira estava atarefada a vender bilhetes, como se fosse a Segunda Vinda do Messias.
How much more likely it is that the galaxy is throbbing and humming with advanced societies.
É muito mais provável que a galáxia, esteja a palpitar e a vibrar com civilizações avançadas.
So if civilizations do not always destroy themselves shortly after discovering radio astronomy then the sky may be softly humming with messages from the stars with signals from civilizations enormously older and wiser than we.
Se as civilizações nem sempre se destroem a si próprias, pouco depois de descobrirem a radioastronomia, então talvez o céu esteja a palpitar e a vibrar, com mensagens vindas das estrelas, com sinais vindos de civilizações muito antigas, e mais sábias que a nossa.
Fine. Swaying with a nice humming sound, please.
Balançar com zumbidos, por favor.
Stop that humming, will you?
Pára com esse barulho, pode ser?
The song you were just humming.
A canção que você estava assobiando.
I wasn't humming anything.
Eu não estava assobiando nada.
From Jan. She was humming it at the pond the day she fell in the water.
Da Jan. Ela a estava sussurrando na lagoa no dia que caiu na água.
Humming, strumming, singing, drumming.
" Suave, desafinando, cantando, tamborilando...
ALL RIGHT, CHIEF, NOW LET ME SEE... ( humming )
Está bem, chefe. Vamos ver...
All right. ( hums ) ( humming )
Ok.
( High-pitched humming )
Estão a ouvir alguma coisa, Alfa?
( RIGOLETTO HUMMING ) RIGOLETTO : A little fuzz on top, and the rest bald as a cucumber.
Uma penugem em cima e o resto careca como um pepino.
I'm not humming :
Eu não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]