Höst Çeviri Portekizce
3,562 parallel translation
This is the reason why, over the next few weeks, The fruiting body of the cordyceps fungus. Will emerge from the host and spore.
Esta é a razão pela qual, nas próximas semanas, o corpo fructífero do fungo Cordyceps sairá do hóspede libertando esporos.
It was really a business write-off because the hotel was trying to get her to host events there. And...
Foi de facto uma escapadela de negócios porque o hotel estava a tentar que ela realizasse eventos ali.
When the host dies the body cools and the fleas leave to find a new victim.
Sundown portador resfria o corpo e olhar para outra vítima.
Totes, and then have my own line and fragrance, host my own show.
Claro, e terei a minha própria marca e perfumes. e apresentarei o meu próprio programa.
Trickster Fae capable of impregnating a host without detection.
Um Fae charlatão, capaz de engravidar a hospedeira sem ser detetado.
The death toll in the wake of Joker's attack stands at 206 including host Dave Endochrine and Joker's own doctor Bartholomew Wolper.
A contagem de mortos do ataque do Joker é de 206, incluindo o apresentador Dave Endochrine... e o médico do próprio Joker, Bartolomeu Wolper.
You must be our host for today.
Você deve ser o anfitrião para hoje.
You could be a host and not even know it.
Você podia ser portador e nem se aperceber.
You can be a host and not even know it.
Podes ser portador e nem sequer saberes.
The host population is devastated.
A população contaminada foi devastada.
It ain't polite to turn down a gift from the host of a party.
Não é boa educação recusar um presente do anfitrião da festa.
I know of no disease that can ravage its host this quickly.
Não sei de nenhuma doença que pode destruir seu hospedeiro tão rapidamente.
Since you've extended the first laurel, we'd like to host an engagement fete for the families at our country estate.
Como destes o primeiro passo... gostaríamos de fazer uma festa de noivado para as famílias na nossa propriedade de campo.
Have them prepare the Host for Lorenzo... and his wife and all his daughters.
Diz-lhes para prepararem a hóstia para o Lorenzo... para a sua mulher... e para todas as suas filhas.
A used lt's body. Cameron as host and now turned into a life form resistance.
O corpo da Tenente Cameron foi usado como um hospedeiro e transformou-se numa forma de vida viável.
I shall be your host this evening.
Serei a sua anfitriã esta noite.
The host will be here shortly to welcome you in person.
O anfitrião vai estar aqui em breve para recebê-lo em pessoa.
You know Sally, the host?
Conhece a anfitriã, a Sally?
He's the husband of the host, in case you were wondering.
- Certo. - É o marido da anfitriã. Ai é?
At last the host of key leaders came together to put their names to the latest plan to bring peace and stability in the war ravished Democratic Republic of Congo.
Reuniram-se para assinar o mais recente plano com vista a levar paz e estabilidade à República Democrática do Congo, assolada pela guerra, e a toda a região.
He was an actor and tv host.
Era actor e apresentador de TV.
Did you not learn how pedestrian it is to interrupt your host when he is pontificating on your unexpected arrival?
Não aprenderam quão chato é interromper o vosso anfitrião quando ele está a pontificar sobre a vossa chegada inesperada?
Check the host.
Olha para o anfitrião.
- WITHOUT A HOST, SHE'LL DIE?
- Sem um hospedeiro, ela morrerá?
I'm your host Bob Hylox, and with me is my sidekick and color commentator, Cleaver Williams.
Sou o vosso anfitrião Bob Hylox, e comigo está o meu parceiro e comentador colorido, Cleaver Williams.
I just found out, because of safety concerns related to late-season tornados, Indianapolis has declined to host the competition. So!
Acabei de descobrir, que devido a medidas de segurança relacionada com tornados de época, que Indianapolis recusou ser o anfitrião da competição.
Each year in early spring, the Bordeaux wine producers host an event called'En Primeur'.
Todos os anos no príncipio da primavera, os produtores de vinho de Bordeaux promovem um evento chamado, "En Primeur".
The host made it part of his show to bring it here.
O apresentador trouxe-as como parte do programa.
That is, since it fused with this host body.
Isso desde que ele se fundiu com esse corpo.
Of course we'd require a new host.
Claro que vamos precisar de um novo hospedeiro.
The scarab bonds with, and takes full control over its native host, giving The Reach an advanced operative for their inevitable invasion.
O escaravelho liga-se... e toma controle completo do seu hospedeiro, dando à Trincheira um operacional avançado... numa inevitável invasão.
That brain fish must be able to jump from body to body, somehow taking over the host.
O peixe-cérebro deve ser capaz de saltar entre corpos, e de algum modo controlar o hospedeiro.
If the wolf host passed the antibodies into the subject, then the composition should be identical.
Se o hospedeiro lobo passou os anticorpos para o sujeito, então a composição deverá ser idêntica.
She is our only connection to the wolf host.
Ela é nossa única ligação com o lobo hospedeiro.
She's got the host DNA inside of her.
Ela tem o ADN do hospedeiro dentro dela.
A tooth from the host could contain the antibodies.
Um dente do hospedeiro pode conter anticorpos.
She's our only connection to the host.
Ela é a nossa única ligação com o hospedeiro.
I've got friends coming over, and as a host, I should probably wear clothes.
Tenho amigos a chegar e, como anfitrião, eu devia estar vestido.
- We know the host was Phyllis Diller.
A apresentadora foi a Phyllis Diller.
- Dude, he's a fucking TV host.
- Meu, ele apresenta um programa.
You host the greatest monster show on TV, but you don't believe in monsters?
Apresentas o maior programa de monstros na TV, mas não acreditas em monstros? !
I wish I could be more help, but since the host is dead the parasites are also dying.
Oxalá pudesse ajudar mais, mas, como a hóspede está morta, os parasitas também estão a morrer.
We need the antibodies that only the host carries.
Precisamos dos anticorpos que só o hóspede carrega.
I'm your host for tonight's main event.
O seu anfitrião para o evento principal desta noite.
I'm a way better host than he is.
- Sou muito melhor apresentador que ele.
And if it works, I'll pitch it as a TV show and host it myself. No!
Se resultar, exponho-o como um programa de TV e apresento-o.
No, that... that's the host.
Não, é o apresentador.
Doesn't he usually host this dance?
Não é ele que nos chama?
Victoria, we are so grateful to you for offering to host us while we're in town.
Victoria, estamos-te muito gratos por seres nossa anfitriã enquanto estamos na cidade.
Look, I didn't host any fights last night.
Não organizei nenhuma luta a noite passada.
I'm just trying to be a good host.
Estou a tentar ser um bom anfitrião.