English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I'm cool with that

I'm cool with that Çeviri Portekizce

132 parallel translation
Yeah, I'm cool with that.
Sim, tudo fixe.
It's just so cool to think that when I'm playing she's, like, right here playing with me.
É tao fixe pensar que quando toco, ela está aqui a tocar comigo.
Gordon said I could bring anyone I wanted and I'm cool with you and the boys but... I'm afraid that doesn't include the Olson twins.
O Gordon disse que podia levar quem eu quiser, tu e os rapazes são fixes, mas isso não inclui as gémeas Olson.
- I'm cool with that.
- Posso aceitar isso.
- It's okay. I'm cool that Abby's been with other men.
Não me importa que a Abby tenha tido outros homens.
You know, if it's because you're HIV-positive, I'm cool with that.
Se é por ser seropositiva, não me importo.
She tells me she's got this boyfriend or something, but I'm cool with that.
Então me disse que tinha namorado. Mas não me incomodo.
- I'm cool with that.
- Por mim, tudo bem.
Listen, if you're trying to tell me you're a bisexual or something I'm cool with that.
Escuta, se me estás a tentar dizer que és bissexual ou qualquer coisa... Por mim tudo bem.
I'm cool with that.
Por mim tá-se bem...
- I'm cool with that.
- Gosto disso.
Look, I know you guys are close, and I'm cool with that, even if you have known him since you were, like, five.
Ouve, eu sei que vocês são amigos. E não tenho qualquer problema com isso. Mesmo que o conheças desde que tinhas para aí 5 anos.
I'm cool with that.
Aceito isso.
You say you're only after Scarrans, I'm cool with that.
Você diz que está só atrás dos scarianos, tudo bem.
And I'm willing to admit that I'm the bad guy here. I'm cool with that.
E eu estou disposto a admitir que a culpa é minha e estou tranquilo quanto a isso.
I'm cool with that.
- Por mim, tudo bem.
I'm not with it. And that's cool.
Não jogo esse jogo.
Not that I'm not cool with the whole concept... of corpses speaking to me... but if you were going to ask for my help... now would be the time.
Não que não esteja à vontade com a ideia de os mortos falarem comigo mas se me vais pedir ajuda, agora seria a altura certa.
You don't have to have a hissy fit, Ray. I'm cool with that.
Não precisas de ter um ataque, Ray, está tudo bem.
And I'm cool with that.
E, por mim, tudo bem.
- I'm cool with that.
- Acho que sim.
No, but it wasn't. That's what I'm trying to tell you, because they threw this killer Christmas party where the nurses were dressed as elves, and they were singing songs, and they were handing out eggnog with a little bit of booze in it, and they even made little presents, which was really cool.
- Pois é isso que tento dizer-te pois fizemos uma tremenda festa de Natal com as enfermeiras vestidas como elfos e cantámos canções e rebuçados de caramelo e trouxeram alguns presentes foi mesmo engraçado.
I think I'm trying so hard... to make Rory think I'm totally cool with the situation... that I end up sounding totally freaked out by the situation.
Acho que me esforço tanto... para que a Rory pense que aprovo a situação, que acaba por parecer que estou totalmente chateada com isto.
Plus she sounds really cool, and I'm not that close with my mom so... I just think it'd be great if I hit it off with yours.
E porque parece ser mesmo fixe e sendo pouco ligada à minha mãe... acho que seria óptimo dar-me bem com a tua.
You know, he says he's totally cool with waiting until I'm ready, but if he's filling up with cyber-sex in the mean time, I'm not going to measure up to that.
Ele diz que não se importa de esperar até eu estar pronta, mas, se entretanto se vai contentando com sexo virtual, não sei se estou à altura.
So, I'm sure that you have, like, these really cool, edgy plans with Alex today, but I have to go to the mall for the clothing drive, Battered Women Shelter...
Tenho a certeza que tens óptimos planos com a Alex hoje. Mas tenho de ir ao Shopping para a recolha de roupas para o Abrigo de Mulheres Maltratadas...
- I think I'm gonna take off, if that's cool with you.
Acho que me vou embora, se não te importares.
I'm generally pretty cool with coincidence... but when Abel Koontz shares a doctor with the Kanes... that's too much for me to ignore, even if it means getting caught.
Normalmente sou descontraída com coincidências, mas quando o Abel Koontz tem o mesmo médico dos Kanes, é demais para ser ignorado, mesmo que signifique ser apanhada.
- I'm cool with that.
- Por mim,'tá fixe.
I was gonna go out with him tonight and Jenna fucking hates him, so I'm just gonna tell her I'm with you, if that's cool.
Vou sair com ele esta noite e a Jenna não gosta dele. Posso dizer-lhe que estou contigo, se não te importares...
I'm cool with that.
OH estou bem com isso.
If this is about those interpretive dance lessons you're taking, I'm cool with that.
Se isto é sobre aquelas aulas de dança interpretativas que estás a ter, não há crise.
I'm cool with being gay, you know that.
Estou bem sendo gay.
I think you're a stand-up guy, Danny... and I just want you to know that I'm cool with it.
Acho que és um tipo impecável, Danny e só quero que saibas que não há problema para mim.
OK. I'm cool with that.
Certo, estou bem com isso.
I mean, you're really gorgeous and really cool, and I'm sure that every single guy on this planet would love to sleep with you, including me.
Quero dizer, tu és muito boa e muito fixe, eu estou certo de que os gajos solteiros neste planeta adoraria dormir contigo, inclusive eu.
I'm cool with that.
Eu não levo a mal.
You lied to me, and I'm not cool with that.
Mentiste-me, e não gostei.
Well, my whole point was that you shouldn't really need a sign... but if me bein'a messenger from God works for you, I'm cool with it.
Bem, o meu objectivo era que percebesses que não deverias precisar de um sinal, mas... se eu ser um mensageiro de Deus funciona para ti, eu fico satisfeito com isso.
- I'm not that cool with it.
- Também não é bem assim.
I'm sure a lot of guys are like, "Oh, I'd like to hang out with that celeb", but I really think he would want to hang out with me, is like the cool thing.
Certamente que muitos dizem isso, mas creio sinceramente que ele ia querer "andar" comigo.
And, I mean, I know he's friends with my stepbrother, but come on, like Scott is not that cool, right, and he's always just, like, hanging around when I'm watching TV, or something,
E, quero dizer, que os amigos do meu meio-irmão, tipo o Scott, não são tão porreiros. E estão sempre juntos, a ver televisão.
So I'm cool with that, angel.
Portanto, estou à vontade, anjo.
That's cool. I'm fine with muslims invading.
Não tem mosquito, não estou nem aí para uma invasão muçulmana.
And I know that you and tim are going on another date, and I'm totally cool with it.
E sei que tu e o Tim vão voltar a sair, e estou bem com isso.
I'm cool with that.
Não me importo com isso.
Okay. I'm cool with that.
Por mim tudo bem.
Let's just stop, I'm cool with that.
Para só o carro, que eu fico bem.
But right now, hanging out with my kids is pretty cool, and if I'm gonna give that up, it can't be for something that's just decent.
Se tiver de abdicar disso, não pode ser por algo que é apenas decente.
But do you think I'm cool with it because god's the one that got her pregnant?
Achas que não me importo porque foi Deus que a engravidou?
I'm cool with censorship. I know the American people love that.
Eu aceito a censura e o povo americano adora isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]