With that attitude Çeviri Portekizce
195 parallel translation
You won't get anywhere with that attitude.
- Ouve, Fred. Não vais a lado nenhum com esses modos.
Now look, you mustn't talk like that. I won't get my wings with that attitude.
Não vou receber as asas com essa atitude.
With that attitude, you could end up on the hog farm up to your ass in pig shit.
Com uma atitude dessas, podes acabar numa pocilga com merda até ao rabo.
And you never will, not with that attitude.
E nunca vais conseguir, não com essa atitude.
You and I can sympathize with that attitude.
Consigo compreender essa atitude.
I'm going to stick around all day with that face, with that attitude?
Vou ficar aqui todo o dia a ver essa cara, essa atitude?
You're not gonna get a green card with that attitude.
Nã o vai conseguir uma licença de trabalho com essa atitude.
Where do you get off with that attitude?
De onde te veio essa postura?
/ won't get my wings with that attitude.
Não ganho as minhas asas com essa atitude.
Not with that attitude.
Não com essa atitude.
Don't come here with that attitude.
Deixa de ser orgulhosa, rapariga!
You know, it may seem easy to go along with whatever anyone else wants, but if you get into the Eva with that attitude, it'll kill you!
Sabes, pode parecer fácil aceitar tudo o que os outros querem mas se continuares com essa atitude dentro do Eva, vais morrer!
We don't need someone with that attitude piloting.
Não precisamos de alguém a pilotar com essa atitude!
They may not let you in with that attitude.
Com essas trombas, talvez não te deixem entrar.
Anything sounds bad when you say it with that attitude.
Dito dessa forma tudo parece mau.
It's not that I disapprove of his being a critic but no man with this published attitude should take any man's daughter anyplace, at any time.
Não me importo que ele seja crítico. Mas nenhum homem que escreve contra o casamento... CASAMENTO :
If that's your attitude, I'll have to drown my sorrows with a jigger of rye.
Se é assim que reage, terei que afogar as minhas mágoas com uma dose de Rye.
She felt inferior when she tried to make you take the attitude you were better than the other children, so that now certain experiences in the Army have brought that out more clearly, because you've been thrown in with Tom and Dick and Harry,
Sentiu-se inferior, quando tentou que tivesses a ideia que eras melhor que as outras crianças, por isso, agora, certas experiências no exército revelaram isso mais claramente, porque foste atirado para cá com o Tom e o Dick e o Harry,
I know nothing of the history to which you refer, but I have often felt that the attitude of my husband's family has failed to move with the times, that they think too much of the rights of nobility
Nada sei sobre a história que refere, mas a atitude da família do meu marido não evoluiu com os tempos. Dão demasiada importância aos direitos da nobreza e pouca aos seus deveres.
The male's attitude is that of a well-disposed academician who studied the alleged downfall of the human race with the true objectivity of a good historian.
A atitude do macho é a dum académico consciente que estudou a alegada queda da raça humana com a verdadeira objectividade dum bom historiador.
I asked the police who, with the same responsibilities as the workers of El Teniente, we asked the carabineros that they also keep the same attitude.
Pedi aos policiais que também mantivessem a compostura.
Maybe you can buy that Cannon Ranch, get started in the cattle business. With your attitude toward human life, you may yet get to be one of the barons of this prairie, and have your picture on page one, or page three, of the Chicago papers.
Talvez não possa comprar o rancho Cannon e começar no ramo do gado... porque uma atitude como a que ele e você tem... pode chegar a ser um dos barões desta pradaria... e ter sua foto na 1ª ou na 3ª página nos jornais de Chicago.
I'm not surprised that up until now all our attempts have failed... if there are any more like you with such an individualistic attitude.
Nâo me surpreende que fracassemos em todas tentativas de revoluçao... se há outros como tu, com atitudes tão individualistas.
You'll go far with that kind of attitude.
Irás longe com esse tipo de atitude.
Girls with an attitude don't have a'do like that.
As miúdas com atitude não usam o cabelo assim.
Evidently that's an attitude you're not familiar with.
É óbvio que essa é uma postura que lhe é alheia.
You can't go into it with that kind of attitude.
Não podes ter essa atitude.
When we have a child, we don't want it to grow up with that "winning is the only thing" attitude.
Quando tivermos um filho, não queremos que cresça com a atitude'vencer é que importa'.
Well, if that's your attitude, then maybe I should just pack my bags and move in with her.
Se essa é a tua atitude, então, talvez seja melhor fazer as malas e ir morar com ela.
- Isn't that right? ... I think I've had it with your abusive attitude.
Lutz, estou farto dos seus abusos.
The whole reason David was placed here was so that he would grow up with a positive attitude about his homosexuality.
Não estás a compreender, a única razão porque o David foi colocado aqui, foi para poder crescer e ter uma atitude positiva sobre sua homossexualidade.
With that attitude, I can see why.
Com essa tua atitude, percebo porquê.
Lady, I don't know if this is the personality you were born with or what, but you've got an attitude that will not fly around here.
Minha senhora, eu não sei se esta personalidade nasceu contigo, ou quê, mas tens uma atitude que não voa por aqui.
I don't agree. With the sloppy and relaxed attitude that prevails among you.
Não estou absolutamente de acordo... com essa atitude desleixada e relaxada que se difundiu entre vós...
With that feisty attitude, you'll bury us all, Grampa Simpson.
Com essa sua atitude, ainda nos há-de enterrar a todos, Avô Simpson.
We call that an A with an attitude.
Chamamos isso um lá com atitude.
And with an attitude like that, I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed.
E com essa atitude, receio que te vás tornar num rei deveras patético.
That broad that runs the parade every year- - One of these college kids with a 3 ounce brain and 50 tons of attitude- -
A tipa que organiza sempre o desfile, desses doutores com 100 gramas de cérebro, e 50 toneladas de arrogância,
- Well, he said that you had... a marvelous attitude and you're a pleasure to work with, sir.
- Disse que o senhor tem uma atitude maravilhosa e que é um prazer trabalhar consigo, senhor.
With an attitude like that you're not going to have a future.
Continua a pensar assim, e não terás futuro nenhum.
That's the attitude of a thief not a Starfleet Captain with a reputation for integrity.
Essa é a atitude de um ladrão, não de um Capitão da Frota com reputação de integridade.
You know, with that kind of attitude, you could have had a bright future at the DMV.
Olha, com esse tipo de atitude, poderias ter um futuro brilhante na polícia.
Not with that negative attitude I won't.
Não com essa atitude negativa.
We're not long for a two-share and last place with that kind of attitude. Do it.
Precisamos de melhorar a nossa imagem.
[Screaming] You're not gonna make the team with that kind of attitude.
Não vais entrar para a equipa se continuas assim.
You never would have made it in the Maquis with that kind of attitude.
Não se safaria, nos Maquis, com essa atitude.
That angry sex. That sex with an attitude. Where you lay on your back and let her take out all that aggression on you.
Sexo com o seu quê de raiva, em que ficas de costas e a deixas descarregar em ti toda a sua ira.
That's just the attitude to go in with.
Essa é a atitude certa.
I know you're upset, Lieutenant, but when you're in a room with me, you check that attitude at the door.
Sei que está chateado, mas quando estiver comigo, controle sua atitude.
You strip away all that attitude and makeup... and basically all you have is a C-minus G.P.A. with a wonder bra.
Se tirares aquela atitude e a maquilhagem... e ficas com uma gaja com as mamas levantadas pelo'wonderbra'.
It won't work with that kind of uncooperative attitude.
Não se sendo cooperante, não resulta.
with that in mind 45
with that said 19
with that 162
attitude 81
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with that said 19
with that 162
attitude 81
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with her 211
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with pleasure 453
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with her 211
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with pleasure 453
with your father 34
with whom 203
with good reason 53
with us 243
with your life 24
with it 82
with your hands 23
with a knife 24
with a twist 22
with him 285
with whom 203
with good reason 53
with us 243
with your life 24
with it 82
with your hands 23
with a knife 24
with a twist 22
with him 285