I'm still your father Çeviri Portekizce
51 parallel translation
Still, I'm very happy with your father.
Ainda assim, sou muito feliz com o vosso pai.
I'm grateful, of course. But I still need to know why you're not telling me the truth about your father.
Estou agradecido, mas por que não dizes a verdade sobre o teu pai?
I'm still your father.
Ainda sou o teu pai.
I'm still your father.
Ainda sou o vosso pai.
I'm sorry, Miss Tsui... but your father's murderer is still at large.
Desculpa, Miss Tsui... mas o homem que matou o teu pai ainda está solto.
As distasteful as it may be to you, you're still my daughter. And I'm still your father.
Emely, por mais que aches repugnante ainda és minha filha... e eu ainda sou teu pai.
You can still walk up to your father and tell him... " Dad, I'm leaving.'"
Podes sempre dizer-lhe : "Papa,'vou-me embora."
I'm still your father, Jules and I will not have you talk to me like that.
Ainda sou o teu pai, Jules, e não te permito que me fales assim.
I may be an immature father, but I'm still your employer.
Posso ser um pai imaturo, mas ainda sou o teu patrão.
I'm sure that your father is still happy.
Dou-te a certeza que ele agora é feliz.
After all, I'm still your father.
Afinal de contas, continuo a ser o teu pai.
I'm still your father.
Eu ainda sou o teu pai.
I may not be your favorite but I'm your father and it's still my decision.
Eu posso não ser o teu preferido, mas ainda sou teu pai e a decisão ainda é minha.
I'm still working with your father, but... Well, you know, the military's subcontracting out all the most interesting work, and...
Continuo a trabalhar com o teu pai, mas as subempreitadas militares são um trabalho muito interessante.
I may be your bride-to-be's father... but I'm still a man. Huh?
Talvez seja o pai da tua noiva mas continuo a ser homem.Huh?
And he is still your father, after all, and if he wants to make a complete and utter fool of himself by trying in some pathetically cliché fashion to recapture his sorry state of manhood, by hooking up with not even a very attractive bimbo... then if that's what he wants, I'm fine with that.
E ele está imóvel afinal de contas, seu pai e se ele quer fazer um bobo completo e absoluto dele tentando em alguns moda de clichê de pathetically recapturar o estado arrependido dele de manhood, enganchando para cima com nem mesmo um bimbo muito atraente... então se isso é o que ele quer, Eu estou bem com isso.
- Okay, so we're still... - I'm your father.
- Ainda estamos...
I know I'm your father, but she's still one hot-looking prosecutor.
Eu sei, sou o teu pai, mas ela continua a ser uma Procuradora sexy.
- I'm still your father.
- Ainda sou o teu pai.
I'm still your father.
Ainda sou teu pai.
Irregardless of what you think of me, I, m still your father.
Mas tu continuas morto.
Robert, I'm still your father.
Robert, ainda sou o seu pai.
I'm still trying to be your father.
Ainda estou a tentar ser o teu pai.
It's the "I'm still waiting to hear" "why you won't help your father's friend" face.
É a cara "de ainda estou á espera de ouvir o motivo porque não ajudas o amigo do teu pai".
Okay, you hold on,'cause I'm still your father.
Certo, calma aí porque ainda sou teu Pai.
But I'm still your father and I love you!
Mas ainda sou o teu pai e adoro-te!
I'm so glad your father's tools are still getting some use.
Fico muito contente que as ferramentas do teu pai ainda tenham utilidade.
No matter what else happens, I'm still your father.
Não importa o que aconteça, ainda sou seu pai.
And I'm still your father.
E eu ainda sou o vosso pai.
Your father lied to you about Morgana - I don't know why, I'm sure he had his reasons - but now is not the time for that. He is still your father.
O vosso pai mentiu-vos quanto à Morgana, não sei porquê, mas imagino que tivesse as suas razões, mas agora não é altura de pensar nisso.
No matter what, I'm still committed to your father and I still love him.
Aconteça o que acontecer, estou comprometida com o teu pai e ainda o amo.
Do you know why I'm still here, and your father is hiding in Switzerland?
Sabes porque é que eu fiquei aqui, e o teu pai está a esconder-se na Suíça?
I'm still your father.
Não fales assim comigo.
Mr. Morolto, I was your father's consigliore before you were born. And I'm still here, why?
Sr. Morolto, eu era o consigliere do seu pai antes de você nascer e ainda estou aqui.
I'm still your father, and I told you never to bring that man's name up again.
Ainda sou o teu pai, e disse-te para nunca mais falares sobre aquele homem.
I'm still your father.
Continuo a ser o teu pai.
I'm still your father.
- Ainda sou teu pai.
Listen, Chelsea, we still don't know what killed your sister yet, but I'm here to talk to you about your father.
Ouça, Chelsea, ainda não sabemos o que matou a sua irmã, mas queria falar consigo sobre o seu pai.
I'm still your father...
Ainda sou o teu pai...
I know how you feel. And I'm confident that I can get you out of this without endangering your father. But first we need to be absolutely certain that he's still alive.
E estou convicto que te posso tirar disso sem deixar o teu pai em perigo, mas precisamos de ter a certeza absoluta que ele ainda está vivo.
Hey, does your father know that I'm still here and that we're working together now?
O seu pai sabe que ainda vivo aqui e que ainda trabalhamos juntos?
" Really, if in the next life, I'm still your father, I'll try to make it up to you.
Caso ainda seja seu pai numa outra vida... Tentarei recompensá-la.
Look, I know you have a lot of unresolved feelings, but I'm still your father.
Sei que estás muito traumatizado, mas eu sou teu pai.
I'm just saying, you know, he is still your father, maybe...
Só estou a dizer que ele ainda é teu pai, talvez...
i'm still shaking 19
i'm still learning 21
i'm still here 421
i'm still waiting 40
i'm still hungry 41
i'm still standing 25
i'm still at work 17
i'm still alive 111
i'm still mad at you 28
i'm still young 21
i'm still learning 21
i'm still here 421
i'm still waiting 40
i'm still hungry 41
i'm still standing 25
i'm still at work 17
i'm still alive 111
i'm still mad at you 28
i'm still young 21