Your father is dead Çeviri Portekizce
111 parallel translation
It's terrible to have to tell you this way, but your father is dead.
É terrível ter de lhe contar assim, mas o seu pai está morto.
Thank heaven your father is dead.
Dá graças a Deus por teu pai estar morto.
Your father is dead.
Seu pai está morto.
- Your father is dead?
- O teu pai morreu?
Master, your father is dead. Dead.
Seu pai está morto, senhor.
Your father is dead, he's dead!
Seu pai está morto.
Your father is dead.
O teu pai morreu.
Your father is dead.
O teu pai morreu!
Your father is dead!
O teu pai está morto!
Your father is dead and this case is closed!
O teu pai está morto e o assunto está encerrado!
And I suppose they talk about having this house too when your father is dead?
E imagino que conversem sobre tomar posse desta casa quando seu pai estiver morto?
Because as from today, your father is dead to you!
A partir de hoje, para ti o t eu pai está morto!
Your father is dead.
O teu pai está morto.
Well, if your father is dead..... then who would that be upstairs?
Mas, se seu pai está morto quem é aquele lá em cima?
Your father is dead.
O teu pai também.
Your father is dead!
Seu pai está morto.
Your father is dead, and my pot roast is ruined.
O teu pai morreu e eu estraguei o assado.
Well, get used to it, Now that your father is dead, , you can forget about going to law school,
Pois, bem te podes habituar, porque agora que o teu pai morreu, nunca mais vais para Direito.
Ray, your father is dead.
Ray, o teu pai está morto.
They're gonna find out that your father is dead.
Eles vão descobrir que o teu pai está morto.
Saying your father is dead when he's not is lying beyond comprehension.
Dizer que o teu pai está morto quando não está é mentir para além da compreensão.
Your father is dead for her too.
O teu Pai também morreu para ela.
- Your father is dead.
- O seu pai morreu, Patrão Wayne.
Who will maintain you when your father is dead?
Quem te sustentará quando o teu pai morrer?
Why did you tell Willie that your father is dead?
Porque disseste ao Willie que o teu pai morreu?
Your father is dead, but his spirit is still here.
O seu pai está morto, mas o espírito dele ainda está aqui.
And your father is dead.
E seu pai está morto.
Your father is dead.
O seu pai está morto.
My father is not dead, for all your saying.
Meu pai não está morto, por tudo que a senhora diz.
- Your father is conveniently dead.
O teu pai está morto. Quem mais?
Is your father dead, then?
Então, o seu pai morreu?
Is your father long dead?
O teu pai morreu há muito tempo?
is that your father's dead.
seu pai está morto.
Is your father dead then?
Então o teu pai já está morto?
And this slap is from your dead father.
E esta chapada é pelo teu pai morto.
Not that this is any of your business, but my father is dead.
Não que isso lhe diga respeito, mas o meu pai está morto.
Your father, Jimmy the Eraser, is not dead.
O seu pai, Jimmy "O Exterminador", não morreu.
My father is dead because of your guilt.
O meu pai está morto por tua culpa.
My best friend, your father, is dead.
O meu melhor amigo, o teu pai, morreu.
No. Your father is long dead.
- Está morto há muito tempo.
Is your father dead?
- O seu pai morreu?
Your mother is dead, but your father is alive.
A sua mãe já faleceu, mas o seu pai ainda é vivo.
Is your father dead?
O teu pai morreu?
So the only way you could have a nice conversation with your father is if he's dead.
Então, só podes ter uma conversa agradável com ele se estiver morto?
Your dead man from the boat is his father.
O teu morto do barco é o pai dele.
I may have only been a father for a few months... but one thing I am dead sure about... is that fatherhood's not about proving to your family... that you've got steel balls.
Posso só ter sido pai por alguns meses, mas tenho a certeza absoluta... que a paternidade não significa provar à família... que somos bastante corajosos.
And now one of them is dead, and it might be your father.
E agora um deles está morto, e pode ser o teu pai.
We've been tasked to rescue a woman who killed my father - - your mother, who is supposed to be dead, by the way, and to disable a giant red ball floating over a russian city.
Fomos encarregues de salvar a mulher que matou o meu pai... a tua mãe, que, por sinal, até era suposto estar morta, e de desmantelarmos uma bola vermelha gigante que está a flutuar sobre uma cidade russa.
- What is it? - It's about your father. He's dead.
É sobre o teu pai, ele morreu.
Is your father dead too?
O teu pai também está morto?
Your father is declared dead, you get your inheritance before Karen spends it all.
Se o seu pai é declarado morto, você fica com a herança antes da Karen a gastar toda.
your father called 16
your father would be proud 16
your father 992
your father's dead 26
your father and i 34
your father's right 30
your father's 22
your father died 20
your father was a good man 17
your father's here 23
your father would be proud 16
your father 992
your father's dead 26
your father and i 34
your father's right 30
your father's 22
your father died 20
your father was a good man 17
your father's here 23
is dead 208
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your tea 43
your ex 322
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your tea 43
your ex 322
your name 485
your mum 57
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your dad 423
your point being 45
your mother is dead 28
your mum 57
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your dad 423
your point being 45
your mother is dead 28
your highness 1544
your mind 60
your brother 593
your heart 112
your call 269
your face 246
your friend 527
your voice 78
your lunch 18
your wedding 23
your mind 60
your brother 593
your heart 112
your call 269
your face 246
your friend 527
your voice 78
your lunch 18
your wedding 23