I could eat Çeviri Portekizce
723 parallel translation
I could eat a pink wafer.
Eu até comia um'wafer'rosa.
I could eat something.
Era capaz de comer qualquer coisa.
Why didn't you get me something I could eat?
Porque não arranjaste nada que eu pudesse comer?
- I could eat half a dozen right now.
- Era capaz de comer meia-dúzia!
I'm so happy I could eat three steaks.
Estou tão feliz que podia comer três bifes.
That man said I could eat.
Aquele homem disse que podia comer.
- I could eat a horse.
- Estava capaz de comer um cavalo.
I could eat him raw.
Estava capaz de o comer mal passado.
- I could eat a horse.
- Comia um boi pelos cornos.
Why, you know, I could eat me that whole croker sack full of...
Ora, sabes, podia comer todo esse saco cheio de...
I could eat me a whole wagonload full of turnips between now and sundown.
Conseguia comer um camiäo cheio de nabos entre agora e o pôr-do-sol.
Oh, I could eat you up.
Era capaz de te comer.
Say, Emmy, if you've got a horse, I could eat half of it.
Se tiver um cavalo, eu como a metade.
I could eat a horse!
Estou com uma destas fomes.
- I'm so hungry I could eat a bishop!
Tenho tanta fome que era capaz de comer um bispo.
I could eat.
Podia comer, sim.
I could eat a hippopotamus.
Podia comer um hipopótamo.
Yeah, I could eat a barn door. What do you go...?
Sim, poderia me comer a porta do celeiro.
Leave me to it, I could eat a yak.
Seria capaz de comer um iaque.
I could eat.
Quero comer algo.
I think I could eat something.
Acho que podia comer qualquer coisa.
I could eat a horse.
Comeria um cavalo!
I've got all I could eat.
Já tenho tudo o que preciso.
I could eat the lot of you.
- Estou capaz de vos matar!
I'm so hungry I could eat a lion.
Estou com uma fome de leão.
Do You think I could eat a piece of sausage?
O Senhor acha que eu posso comer um pedaço de salsicha?
I could eat a horse. - Do you remember last night?
- Lembras-te da noite passada?
- I could eat the porridge all!
- A papinha é gostosa!
- I'm so hungry I could eat a frog or snake.
Estou com tanta fome que comia um sapo ou uma cobra.
They went thattaway. ( screams ) I could eat a horse!
Eles foram por ali.
I'm starving. I could eat a horse.
Capaz de comer um cavalo.
Come on, sit down. I'm so hungry, I could eat a cow.
Tenho tanta fome que poderia comer uma vaca.
Yeah, yes, I could eat.
Sim, fico para jantar.
Oh, I could eat you.
Apetecia-me comer-vos.
Maybe y'all got scraps I could eat?
Será que tem alguns restos de comida?
I could eat.
Podia comer qualquer coisa.
Could I... ... order something to eat?
Posso pedir alguma coisa para comer?
- I didn't think anyone could eat meat...
- Pensei que ninguém comesse carne...
You see, I thought we could eat at my place.
tinha pensado que nós pudéssemos comer em minha casa.
Both seemed likely. So I decided to leave the club and eat somewhere nearby... and then sneak back and see if I could catch the scoundrel here.
Ambas as hipóteses eram plausíveis, por isso optei por deixar o clube e irjantar a outro sítio, voltando depois à socapa para ver se apanhava o biltre.
I could get you something to eat if you're hungry.
Posso arranjar-lhe algo para comer, se tiver fome.
I figured if we eat nothing but bananas, we could live there for 50 years.
Calculo que se comermos só bananas podemos lá viver uns 50 anos.
- Oh, I could eat a horse.
Podia comer um cavalo.
I could use something to eat.
Eu comia alguma coisa.
I knew you could really eat all them eggs.
Sempre acreditei que comesses os ovos.
I wouldn't eat roast duckling if I could
Não comeria assado de pato se pudesse.
I could hardly eat while she was here.
Mal conseguia comer, com ela cá.
He is so cute, I could just eat him up with a spoon.
Ele é tão giro que podia comê-lo às colheres.
I could eat a bloody horse.
Que comia um cavalo.
Are you on a diet? I'd like to eat if I could find something I could keep down.
Comia, se encontrasse qualquer coisa que ficasse cá dentro!
I could lay under you, eat fried chicken... and do a crossword puzzle at the same time.
Eu podia deitar-me contigo, comer frango frito... e fazer palavras cruzadas ao mesmo tempo.
i could eat a horse 19
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't sleep last night 37
i couldn't believe it 179
i couldn't bear it 35
i couldn't see 52
i couldn't care less 79
i couldn't be happier 41
i couldn't stop myself 22
i couldn't do it 229
i couldn't see it 17
i couldn't sleep last night 37
i couldn't believe it 179
i couldn't bear it 35
i couldn't see 52
i couldn't care less 79
i couldn't be happier 41
i couldn't stop myself 22
i couldn't do it 229
i couldn't see it 17