I guess you could say that Çeviri Portekizce
135 parallel translation
I guess you could say that I'm just a walking hunk of curiosity.
Acho que poderia dizer que sou um bocado ambulante de curiosidade.
I guess you could say that.
Pode-se dizer que sim.
I guess you could say that in a way, Miss Ashton.
Acho que se poderia dizer que sim, Menina Ashton.
The guy's a cat. I guess you could say that.
Pode dizer-se que sim.
I guess you could say that one man's angel is another man's girl.
É caso para dizer : "O anjo de um homem" "é a filha de outro homem." Foi Alan...
I guess you could say that.
Acho que podes dizer que sim.
Well, i guess you could say that the main problem is that this guy, who's... oh, i don't know, i guess you could say he's starring in these dreams, is somebody that i definitely should not be dreaming about.
Acho que se pode dizer que o problema principal é este homem que... Não sei, acho que se pode dizer que ele é a estrela destes sonhos. E é alguém que eu não devia estar a sonhar.
But I guess you could say that about almost anything in life.
Suponho que se pode dizer isto para quase tudo na vida.
I guess you could say that.
Pode dizer-se que sim.
Yeah, I guess you could say that.
Por aí.
I guess you could say that again.
Bem o podes dizer.
I GUESS YOU COULD SAY THAT, YEAH.
Acho que poderia definir assim, sim.
I guess you could say that.
É verdade.
Yeah, I guess you could say that.
Sim, penso que pode dizer isso.
Well, I guess you could say that.
Bem, acho que você poderia chamar assim.
Well, I guess you could say that the robots we use are servants, in a manner of speaking.
Bem, acho que você poderia dizer que os robôs que usamos são servos, de um modo de falar.
I guess you could say that.
- Pode-se dizer que sim.
- Yeah, I guess you could say that.
- Sim, acho que se pode dizer isso.
- Yeah, I guess you could say that.
- Sim, pode-se dizer isso.
- Yeah, I guess you could say that.
- Sim, pode dizer-se que sim.
Actually, I'm becoming a nun, so I guess you could say that I'm married to God.
Na verdade, vou tornar-me freira, por isso, pode dizer-se que sou casada com Deus.
Ah, I guess you could say that it found me.
Acho que se pode dizer que foi ele que me encontrou.
With that rejection in mind, I guess you could say that was an overt expression of racism in the film industry in the early'70s.
Com essa rejeição em mente, acho que se podia dizer que era uma expressão evidente de racismo na indústria cinematográfica, no princípio dos anos 70.
I guess you could say that some people are cutters and some people are yankers.
- Digamos que umas pessoas nasceram para cortar, e as outras para que algué lhes cortasse...
I guess you could say that.
- Sou. - Que maravilha!
- I guess you could say that, sir.
- Acho que posso dizer que sim.
I guess you could say that I was pushed downhill, But my fall from Grace didn't end At the bottom of those stairs.
Pode dizer que me empurraram montanha abaixo, mas o meu declínio não acabou no fim daquelas escadas.
I guess you could say that when Tom and I left Midland... we had a mess of theories about how to raise children.
Acho que se pode dizer que quando o Tom e eu deixámos Midland tínhamos um monte de teorias acerca de como criar as crianças.
I guess you could say that Mr. Richards worked for me.
Obrigado. Creio que posso dizer que o Sr. Richards trabalhava para mim.
I guess you could say that I'm working for his campaign now.
Acho que posso dizer que estou a trabalhar para a campanha dele.
And I guess you could say that makes him a better son to my father than I ever was.
E pode-se dizer que foi um melhor filho para o meu pai do que eu.
He traffics in dope, so I- - I guess you could say that I'd stole his property and fucked his action up.
Ele vende droga, então acho que se poderia dizer... que roubei a propriedade dele e baguncei com o seu negócio.
I guess you could say that.
poderia dizer isso.
I guess you could say that... my grandfather was the lunatic that used to run this place.
Acho que podes dizer. O meu avó, era o lunático que mandava neste lugar.
I guess you could say that.
Pode-se dizer isso.
I guess you could say that.
Podemos dizer que sim.
I guess you could safely say that things haven't gone so well tonight.
Pode-se dizer que as coisas não correram bem, hoje à noite.
I guess you could say the Overlook Hotel has something about it that's like shining.
Acho que se pode dizer que o hotel Overlook tem algo parecido com um resplendor.
- Yeah, I guess you could say I was a little under the weather, that's all.
- Sim, acho que se pode dizer que estou mais atento aos relâmpagos, só isso. O Lestrange está com os calos apertados.
And I guess that you could say that I'm pretty much... All right.
E pode dizer-se que estou basicamente bem.
I guess you could say that.
Acho que podes dizer isso.
Are you asking him out? Yeah, I guess you could say that.
- Está a convidá-lo para sair?
Anyway, guess what I'm tryin'to say here is that, um... you know, this bein'my last night on Earth and everything... this could be a very, uh, precious memory for me.
.. isto pode ser uma recordação preciosa para mim. Boa tentativa.
That's my Uncle Jonas, who regards me as the black sheep of the family, I guess you could say.
Quando a água começa a ferver, você põe o macarrão. Espero conseguir fazer isto.
That's my Uncle Jonas, who regards me as the black sheep of the family, I guess you could say. - So you really can't come?
Quando pensas "encontro", tu pensas em vestires-te bem, bonita, ir a algum lugar, um pouco de vinho... um filme.
- I guess you could say that.
- Sim, é incrível.
I'd noticed that the room was cold before, so I loosened up the radiator but then, well, I guess you could say I broke it.
Tinha reparado que a sala estava fria, por isso liguei o aquecedor mas depois, bem, pode dizer-se que o parti.
You know, you could say it's a... an unexplained phenomenon that Stillson's gaining on us. I guess maybe we can use a psychic around here after all.
Sabe, podíamos dizer que é um fenómeno sem explicação... o Stillson estar à nossa frente, por isso acho que até nos dava jeito a ajuda de um médium.
I guess you could say Petty Officer Smith is not the brightest sailor that I've ever commanded.
Acho que poderia dizer que o Cabo Smith não é o marinheiro mais brilhante que já comandei.
You could say that, I guess.
Pode ter a certeza.
Yeah, i guess you could say that.
É, acho que sim...