I tell myself Çeviri Portekizce
1,116 parallel translation
" I tell myself that Blake's gold...
" Digo a mim mesmo que o ouro de Blake...
There are days when I tell myself that childhood must be like this... to live and to relive, in spite of outrageous fortune.
Há dias em que digo para comigo que a infância deve ser isto... viver, e voltar a viver, apesar das enormidades.
I tell myself that I did it for my nephews, for my friends, a crazy idea. The truth is that I wanted so much to see you again.
Digo a mím misma que vim cá pelos meus netos... os os meus amigos convenceram-me a esta chaladice... mas a verdade é que tinha muita vontade de te vêr!
Every day I tell myself it's time to be getting over this.
Todos os dias digo a mim mesmo que é tempo de acabar com isto.
" I tell myself that what made me fall in love with you
"Até pergunto a mim mesma o que me fez ficar apaixonar por ti"
I find myself at the end of the night with some creep, and I tell myself it doesn't matter.
Eu acordo de uma noite com um traste na cama e pouco me rala.
I had to tell you myself. We got him.
Tinha que te dizer pessoalmente, apanhamo-lo!
I'm not saying there may not be a good reason for all this but you ought to tell me about it and not let me go and find out for myself.
- Sr. Mottram, eu... Não digo que não haja um bom motivo, mas devia ter-me contado, em vez de ficar à espera que eu descobrisse sozinho.
Maybe you could just tell me where he lives. Then I could approach him myself, and you wouldn't be involved.
Talvez o senhor possa dizer-me onde ele mora... e procuro-o eu mesmo... e o senhor não se envolverá.
By myself, but I was going to tell you.
Por mim, mas eu ia te dizer.
I've come to tell you that I've erased that line myself.
Eu vim para lhe dizer que eu mesmo apaguei essa linha.
I tell you only what I saw myself.
Só digo o que vi com os meus olhos.
Will you tell Max I'd like a picture of myself in the magazine?
Quer dizer-lhe Max que quero uma foto minha na revista?
You can tell me now or I got ways of finding out myself.
Podem dizer - me agora ou eu tenho formas de descobrir quem foi.
You can tell me now or I got ways of finding out myself.
Gostava de lhe dar um grande murro, sargento. Entäo, vá lá. Dá o teu melhor.
Master Bai, when you return, could you please tell him that, I'm proud of myself for being true to my heart.
Mestre Bai, quando regressar, pode, por favor, dizer-lhe que, estou orgulhosa de mim mesma por ser fiel ao coração.
I wanna tell you everything about myself, everything you don't know.
Quero contar-te tudo sobre mim, tudo aquilo que desconheces.
Unless that I keep try to tell myself.
É o que eu me digo.
Now, I owe it to myself to tell you, Mr. Griswold if you're thinking of taking the tribe cross-country this is the automobile you should be using.
Ora bem, julgo dever dizer-lhe, Sr. Griswold, que se está a pensar viajar com a sua tribo pelo país, era este automóvel que devia levar.
NO, I WILL TELL HIM MYSELF.
Não! Aviso-o eu.
I guess the very best case I can make for myself now is to tell you the absolute, naked truth.
Parece que o melhor que tenho a fazer por mim é contar a verdade nua e crua.
I was on my way out to see you, to tell you myself.
Ia mesmo ter contigo para te contar pessoalmente.
- I wanted to tell you myself.
- Eu queria Ihe dizer isso pessoalmente.
I'm going to tell you something that I never thought I'd ever hear myself say.
Eu vou te contar uma coisa, que eu nunca pensei que me ouviria dizer.
But if you let me tell you what I imagine about myself, you'd find it a lot more interesting
Mas se me deixar contar o que imagino sobre mim, será muito mais interessante.
I'm not gonna ask what Scotch is, Murdock... because if I do, I know I'll curse myself... when you tell me it's a light, blended whiskey.
Não te vou perguntar o que é o Scotch, Murdock... Porque sei... que me vou odiar quando me digas que é um whisky, não é?
Go back to Grebs and tell him I can take care of myself and my business.
Volte para o Grebs e diga-lhe que sei tomar conta de mim e do meu negócio.
I'll tell her myself, I'm coming through!
Diga-lhe... Eu digo-lhe.
You can tell him everything. Ev en l want ed Vijay to know everything but... "... but later I thoug ht, " l'll tell you everything myself.
Mesmo que eu queira que o Vijay saiba de tudo, mas mas depois pensei que dizia-lhe tudo eu mesmo.
Tell me it's all right I opened myself to you.
Diz-me que fiz bem em abrir-me contigo.
Tell me I enjoyed myself, will you?
Diz-me que me diverti, sim?
Is that all I have to tell myself?
- É só isso em que devo acreditar?
Well, I hope wherever Dad is, he's nowhere near another woman. Mom, I hate to tell you, but as a boyfriend stealer myself, the best time to get them is right after a fight. Oh, who would want your father?
Sabes, eu acredito numa coisa, Al.
Mom, I hate to tell you, but as a boyfriend stealer myself, the best time to get them is right after a fight.
Mãe, custa-me dizer isto, mas, como ladra de namorados eu própria, digo que a melhor forma de os apanhar é a seguir a uma discussão.
I used to tell myself that.
Eu tambem dizia isso
To tell you the truth, I just got here myself.
Eu também acabei de chegar.
I promised myself I was never going to tell you.
Prometi a mim próprio que nunca vo-lo revelaria.
I'm sorry, but the easiest way to make myself clear is to tell you a story.
Lamento, mas... a melhor maneira de me fazer entender, é contar uma história.
Every day I try to tell myself :
Todos os dias, eu tento dizer a mim mesma,
"Ever since he has left, tell him that I find myself incomplete."
Desde que ele partiu, diga-lhe que me sinto incompleta.
Well, if you don't tell me, then I'm going to go over there and ask them myself.
Bem, se não me disseres Terei de ir até lá perguntar-Ihes directamente.
i will tell you, i hear myself reply.
"Já vos digo", respondo eu.
I, uh, [exclaims] there's something i want to tell you, um... uh, i'm sorry i haven't told you this sooner, but i haven't realized this myself until just now,
Há uma coisa que te quero dizer... Desculpa se eu não te disse antes, mas eu não tinha percebido isso até agora e se eu não te disser agora, posso perder a oportunidade.
I'll tell her myself.
Eu digo-lhe.
I'm trying to tell myself that I buried him alive.
Estou a tentar convencer-me de que o enterrei vivo.
This is the part where I tell you I want you for myself.
É agora que eu digo que a quero para mim.
And I can try to tell myself I kept my promise.
E eu posso tentar dizer a mim próprio que cumpri a minha promessa.
I always tell myself
Sempre disse a mim mesma :
But now when I look at the watch,... I will tell myself,
Mas agora, quando olho para o relógio, digo a mim mesma...
[Door closing] well, i don't care if she doesn't believe me, i'll tell you... you know, i--i feel good about myself because i told the truth and you know, when it comes right down to it,
Não quero saber se ela não acredita em mim. Sinto-me bem por ter dito a verdade. E no fim vou estar com a consciência tranquila.
WHEN PETE TOLD ME IT WAS AN INSIDE JOB, I TRIED TO TELL MYSELF IT WASN'T YOU.
Quando o Pete disse-me que tinha sido um trabalho interior, tentei dizer a mim mesma que não tinha sido tu.