I will not calm down Çeviri Portekizce
31 parallel translation
I will not calm down.
- Não me acalmo nada.
Little circumcised mediocrity was screwing my wife! I will not calm down!
Aquela pequena mediocridade circuncidada estava enrolada com a minha mulher!
- I will not calm down.
- Não me acalmo nada!
I will not calm down.
Não me acalmo nada!
I will not calm down.
Não vou acalmar-me.
No, Leo, I will not calm down.
Não, Leo, não me acalmo.
- No, I will not calm down.
Não, não me irei acalmar.
No, I will not calm down.
Não, eu não me calmo.
I will not calm down.
Não me vou acalmar.
I will not calm down!
- Não me vou acalmar!
- I will not calm down!
- Pára com isso!
Please calm down. [No, I will not calm down.]
- Não me vou acalmar nada.
- I will not calm down.
- Não me vou acalmar.
- I will not calm down.
- Não me acalmo.
No, I will not calm down.
Não, não me vou acalmar.
I will not calm down until this woman is locked away and rotting in jail for the rest of her life!
Não me vou acalmar, até esta mulher estar presa e a apodrecer na cadeia!
I will not calm down!
Não me vou acalmar!
- I will not calm down.
- Não me irei acalmar.
- Don't tell me to calm down. I'm not going to calm down... until I can talk to someone who will listen to what I'm saying.
Não me diga para me acalmar, não me vou acalmar... até que fale com alguém que oiça o que eu tenho para dizer.
No, I will not calm down!
Não me vou acalmar!
I Will Not Repeat That, And, You, Calm Down.
Não vou repetir isso, e tu, acalma-te.
I'm not saying that we use it, but if we have the authority, everyone who's dumping their shares will calm down, back off.
Não estou a dizer que a usemos, mas se tivermos a autoridade, quem andar a vender acções à pressa irá acalmar, sossegar.
If you do not calm down, I will have to place you under arrest.
Se não se acalmar terei que o prender.
No I will not calm down!
Não.
– I will not die here! – It's OK. Calm down.
tenha calma.
You keep calling me your assistant, and I'm not that, but I will help you if it means getting out of here, so calm down.
Estás sempre a chamar-me teu assistente e eu não sou. Mas eu ajudo se for para sairmos daqui. Por isso, calma.
Do not tell me to calm down. - I will take my hands... - Can you take a breath...
Não me digas para acalmar, ainda ponho as mãos no teu pescoço.