English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Iconic

Iconic Çeviri Portekizce

177 parallel translation
Not everything on board was virtual, though, with set creation by production designer Mark Harris, which included the iconic sleeping quarters reinvented in three solid dimensions.
- Qual é a finalidade desta guerra? - Eles querem-nos derreter, meter-nos outros programas e mudar-nos para o lado deles. Por isso é que estamos a diminuir rapidamente.
Iconic scenes, scenes people know even if they don't know the play very well.
Cenas ícones, que as pessoas conhecem mesmo sem conhecerem direito a peça.
I mean, there's- - Iconic strong, you know?
Quer dizer... Em termos iconográficos, percebes?
Little orphan Annie is an iconic character based...
- Em que é que a história mudava? - Annie é uma personagem icónica...
Yet much of the iconic quality of urban music lies in the perceived or actual rivalry between the principal artists.
Muita da qualidade icónica da música urbana reside na rivalidade entre os artistas principais.
They needed an iconic image to convince the American electorate that he was their man,
Precisavam de uma imagem icónica para convencer o eleitorado americano que ele era o seu homem.
If his advisors could only tap into the power of these iconic images, they'd give their man a huge advantage,
Se os seus conselheiros conseguissem explorar o poder destas imagens icónicas, dariam ao seu homem uma enorme vantagem.
The scene recreated those iconic images so familiar to every American,
A cena recriou as imagens icónicas tão familiares a todos os Americanos.
These are iconic, and they were taken by a 12-year-old with a camera phone.
Estas são ícones. E foram tiradas por um miúdo de 12 anos com um telemóvel.
Andy took ordinary objects and made them iconic.
Andy pegava em objectos comuns e transformava-os em ícones.
When that's all spread out, it becomes an iconic image.
Quando é toda aberta torna-se numa imagem icónica.
These are iconic, and they were taken by a 1 2-year-old with a camera phone.
Estas são ícones. E foram tiradas por um miúdo de 12 anos com um telemóvel.
That was like a big iconic moment in all of our lives.
Isso foi um momento gigantesco em todas as nossas vidas.
O-ok. Just for your information, Fiona says that this publication is iconic.
Para que saibas, a Fiona diz que esta revista é um ícone!
Moronic, iconic. That's very good.
- Ícone idiota, gostei dessa.
And that iconic image... - totally freaked you out.
E a imagem simbólica assustou-te.
Twenty-five years ago Madonna rode her sexual, raunchy promiscuity to iconic status.
Há 25 anos, Madonna levou a sua promiscuidade sexual e obscena a um estatuto icónico.
Your tears have smudged Wolverine's iconic sideburns.
As tuas lágrimas mancharam as patilhas icónicas do Wolverine.
But it occurs to me many of you don't have the necessary reference points... to fully appreciate these iconic texts of English literature.
Parece-me que muitos de vocês não têm uma referência... para apreciar completamente este texto clássico da literatura inglesa.
Which are all iconic products in the American marketplace.
Que são todos produtos ícones no Mercado Americano.
Well, I would. It's positively iconic.
Mas eu sim.
Maybe when he said "your mother's pie", he didn't mean my mother, he meant everyone's mother - - the iconic, all-american mother created by advertisers and politicians as a shorthand for family values,
talvez quando tenha dito "a torta da sua mãe," não queria dizer a "minha" mãe, queria dizer a mãe de todos, A mãe americana criada pelos publicitários e políticos como uma mão cheia de, valores familiares e um desejo por cozer comida.
Everyone says you looked after me when I was.. .iconic.
Todos dizem que cuidaste de mim quando eu estava... icónico.
- Alan, you know you are an iconic letch.
Alan, tu és um ícone do homem tarado.
Listen, all the iconic moments in modern music... were devised within this company.
Ouve, todos os momentos emblemáticos da música moderna foram delineados dentro desta empresa.
When you think of the iconic staples of America that the world so hates — rich people, Wall street gluttons, evil politicians, hollywood producers — they all have homes on Nantucket.
Pensa nos ícones americanos que o mundo tanto odeia : Pessoas ricas, glutões de Wall Street, políticos, produtores de Hollywood. Todos têm casas em Nantucket.
It's on Unser and Sam Crow is knocked off their iconic pedestal.
Será do Unser. E os Sam Crow cairão do pedestal.
In fact, the Last Supper, one of the most iconic images of the Catholic faith, was a Passover seder.
Na verdade, a Última Ceia, uma das imagens mais icónicas da fé católica, é uma ceia judaica.
Tina knows how much I respect her, and I think she would agree with me... that she's not ready for such an iconic role as Maria.
A Tina sabe o quanto a respeito e julgo que concorda comigo que não está preparada para um papel tão icônico como o da Maria.
Heading west. Based on Eckhart's previous murders, Flack's got all units descending on every iconic West Side location we can think of.
Com base nos anteriores assassinatos do Eckhart, o Flack tem todas as patrulhas disponíveis a correr cada ponto emblemático do Westside que nos conseguimos lembrar.
Western motif, sort of the iconic flower.
Uma imagem do oeste, espécie de flor icónica.
Bring the iconic spirit of the West Coast to every dog owner across the country.
Leve o espírito icónico da Costa Oeste a todos os donos de cães do país.
I was just about doing my job, really. I knew, because he was an iconic character, that I would get a lot of focus on me for it.
É um dos melhores exemplos da câmara ajudar a contar a história das melhores maneiras que já vi em televisão, porque o que acontece com as câmaras, é extraordinário nesta série.
Mike's iconic cat man was because Peter Criss claimed to have nine lives.
O icônico "Homem Gato" do Mike é porque o Peter Criss afirmava ter nove vidas.
The feast before you now has been specifically designed to combine the best bits of those two iconic meals.
O festim à tua frente foi planeado para combinar o melhor destas duas refeições icônicas.
Is there a more iconic place of american consumerism?
Será que existe outro lugar mais icónico para o consumismo americano?
Thierry set about creating his own alter ego and iconic visual style.
Thierry lançou-se na criação do seu próprio alter-ego, e do seu próprio estilo visual iconográfico.
Andy Warhol made a statement by repeating famous icons until they became meaningless, but he was extremely iconic in the way that he did it.
Andy Warhol marcou uma posição ao repetir ícones famosos, até estes perderem o seu significado, mas fé-lo, ele próprio, de forma muito icónica.
Robert was perfect for that period, very American, of the'50s and'60s, very iconic.
O Robert era perfeito para aquela época, muito americano dos anos 50 e 60, um verdadeiro ícone.
Or rather, 102 stories, because that's how tall a certain iconic New York landmark is.
Ou, melhor dizendo, uma história com 102 andares, porque é essa a altura de um certo ícone paisagístico de Nova Iorque.
He did write an iconic chart topper : "Sailing."
Ele escreveu uma canção que foi um sucesso, Sailing.
Did you know that the iconic Valentine's heart shape is not actually based on the shape of a human heart, but rather on the shape of the buttocks of a female bending over?
Sabias que o formato icónico do coração de S.Valentim não é baseado no formato do coração humano, mas baseado no formato das nádegas de uma mulher de quatro?
She also designed the iconic red and black jacket in Michael Jackson's Thriller video, which I've never viewed in its entirety, as I find zombies dancing in choreographed synchronicity implausible.
Ela também desenhou o famoso casaco vermelho e preto do vídeo Thriller do Michael Jackson, o qual nunca vi por completo, uma vez que acho pouco plausível zombies a dançar sincronizadamente.
A systematic backlash against organizations like the black panthers coupled with the assassinations of nearly every iconic figure of hope left a new generation with nothing more than unfocused rage.
Um sistemático ricochete contra organizações tipo Panteras Negras e o assassinato de quase todas as icónicas figuras de esperança, deixou a nova geração com nada mais do que raiva desfocada.
The lion head stonework is iconic.
A cabeça de leão é icônica.
A shadow world government has been mentioned, but to truly understand what that means, let's go back to this iconic warning from President Dwight D. Eisenhower.
Um governo mundial na sombra " tinha sido mencionado, Mas para realmente compreender o que isso significa, vamos voltar a este aviso icónica do presidente dwight d. eisenhower.
Slowly, the dark places in Africa become the last refuge for one of our planet's most iconic animals.
Lentamente, os lugares escuros em África tornam-se no último refúgio para um dos animais mais emblemáticos do nosso planeta.
We wanted to position it somewhere iconic in London, but it is a still photo, right?
- Gandhi, sir. Mahatma Ghandi.
Western motif, sort of the iconic flower.
- Sim, somos.
I decided that I couldn't watch the original because Annette Funicello is so iconic.
A Annette Funicello é um ícone, não queria copiá-la.
Is that how you treat iconic American art?
É assim que trata uma obra de arte icónica americana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]