Idling Çeviri Portekizce
79 parallel translation
And idling'the day
E vendo os dias passarem
That's right, my friend, your days of idling are over.
Meu querido colega, infelizmente a doce vida à toa acabou.
What the devil you do in idling there?
Que diabos está fazendo aqui?
She's idling a bit slow.
Está algo lento.
Idling?
Lento?
General, your engineer's idling my engine.
General, o seu engenheiro está a vigiar o motor.
He just felt it was idling a little too fast for him.
Não. Ele achava que perdia potência muito depressa.
Officer Huang is idling in clubs and - ignoring his business. There're gossip
Diretor Huang gira saloons e esquecer as suas responsabilidades.
Enough of this idling around.
Estou farta de perguiçar.
- Why was your undershirt idling... on a hedge near the statue of Hermes?
E tua camisa de baixo apoiada na sebe perto do Hermes?
Even with the engines idling, our reserves will be depleted in three hours.
Mesmo que os reactores funcionam em vazio, a reservas de energia vão esgotar-se dentro de três horas.
The blue coupe idling in front of that A.T.M.... is registered to a Todd Mullen, whom you'll find on my monitor.
O coupé azul que está á frente do A.T.M.... está registrado num Todd Mullen, que vais encontrar no meu monitor.
( honking ) ah, so, this is how you spend your time- - idling away the hours when you should be out searching high and low for my missing painting.
Ah, então é assim que passam o tempo. A descansar enquanto deviam estar a procurar o meu quadro desaparecido.
If it's not beyond your scope, and if you've stopped idling, you can organise this rabble.
Se não for demais para si e já tiver deixado de preguiçar, pode pôr este bando em ordem.
Hypercube processes idling at seven percent capacity.
Processos de hipercubo em espera, com capacidade de sete por cento.
Hypo-tube processors : idling at 12 %.
Processadores Hypo-tubos : a 12 %
It sounds like a racecar motor idling.
Parece-se com um motor de um carro a guinchar.
It's idling quietly right now.
Está a descansar.
Yeah, so anyway, the engine's been idling a little rough.
O motor está com problemas.
[Continues Coughing ] [ Engine Idling]
[Continua Tosse ] [ motor ao ralenti]
[Engine Idling Roughly] YOU DRIVE CAREFUL, BOOGER.
[Motor ao ralenti Cerca] VOCÊ CONDUZ CUIDADO, BOOGER.
There you are, idling!
Ai está você.
- He's idling over there.
- Ele está perdendo tempo.
You left an $ 80,000 Mercedes idling?
Abandonou um Mercedes de 80 mil dólares com o motor ligado?
Yeah, funny story. One day I was really bored, and Dad had left his steamroller idling in the driveway.
Um dia, estava a morrer de tédio e o pai tinha deixado um cilindro parado na frente da casa...
Please climb into the idling bus.
Por favor, entra para o autocarro.
Could be the shooter's car idling just out of view.
Pode ser o carro do assassino a tentar ficar num ângulo morto.
- That the reverend idling by the piano?
Aquele é o Reverendo que está ao piano?
Don't let me see you idling.
Não percas mais tempo.
So that car was idling right here for about 20 minutes.
O carro esteve aqui com o motor ligado cerca de 20 minutos.
The idling jets could be replaced with smaller jets that would compensate.
Os fluidos poderiam ser substituídos por fluidos menores que compensariam.
In that model Jaguar, if you were to leave it idling for two hours, it would burn at least four gallons of fuel.
Naquele modelo de Jaguar, se... o tiver a funcionar durante 2 horas gasta cerca de 4 galões de combustível.
And I'm idling away the hours?
- E eu tenho estado parado? !
Now, Greg was idling with his foot on the brake.
O Greg estava a carregar no travão.
number 18. There was a car idling outside the restaurant.
Havia um carro à frente do restaurante.
When they keep you idling, you need an outlet.
Não, ele até os reconhece se eles mudarem de cara. Como te tornaste assim tão bom?
The weather's getting dicey, and the plane's been sitting on the runway idling for hours.
O tempo está a piorar e o avião já está à espera há 4 horas
If the plane was idling, propeller speeds would decrease to a thousand or so RPMs.
Se o avião estivesse a parar, a velocidade baixaria para 1000 rpm.
The subject's car was found idling at a stop sign and there was some damage to the back end.
O carro dela estava parado num sinal de stop e tinha danos na traseira.
Two guys in an idling car isn't news.
Dois caras com o motor ligado não é novidade.
Tells me the car was idling.
O que quer dizer que o carro estava ligado.
I have a meeting tomorrow morning in London. And the jet is idling.
Tenho um encontro amanhã de manhã em Londres e o jacto está parado.
They drop the entreein when they're idling.
Eles saem da entrada quando estão inactivos.
So he waited, probably left his car idling, takes down his victim, popped his trunk, put her in, drove away, body on board.
Ele esperou, deve ter deixado o carro no ralenti, maniatou a vítima, abre o porta-bagagens, meta-a lá dentro, arranca com o corpo.
Don't talk to anyone, don't look at anyone, and absolutely, positively no idling.
Não fales com ninguém, não olhes para ninguém, e absolutamente nada de marcha lenta.
No idling.
Nada de marcha lenta.
I was idling through my bookshelves, when I noticed a book my brother's once given me for my birthday.
Estava a olhar para as minhas estantes. quando reparei num livro.. que o meu irmão me deu há tempos no meu aniversário.
We could start with talking about the black SUV that's been idling outside for past five minutes.
Podemos começar pela carrinha preta que está estacionada lá fora há 5 minutos.
Just idling'on the levee.
Durante todo o dia!
There you are, idling! Hurry up!
Despache-se.
( car idling ) ( train running )
Nanoux