If i do it Çeviri Portekizce
11,462 parallel translation
Is it cool if I do it right now?
Posso fazê-lo agora?
I'm not nagging, but I do think it would be nice if you tried a little harder...
Mas penso que seria bom se tentasse mais arduamente.
If there wasn't a market for this kind of thing, I wouldn't do it.
Se não existisse mercado para este tipo de coisa, eu não o faria.
I haven't been able to open it. Do you mind if we take a look?
- Ainda não consegui abri-la.
I was in there looking for her notebook, where she wrote down her ideas, and I thought that if I could just read it, then maybe I could get an advantage.
Estive lá à procura do caderno de apontamentos dela, onde ela anotava as ideias dela, e pensei em lê-las. Assim talvez pudesse ter alguma vantagem.
- I know it's difficult, but do you know if Jason was working on something outside the office on his own?
- Sei que é difícil, mas sabe se o Jason andava a trabalhar sozinho em qualquer coisa fora do escritório?
I wanted to see if I had it in me to do something truly evil.
Queria saber se seria capaz de fazer alguma coisa mesmo maléfica.
Good bolt-action rifle, if you jammed it, I'd wager you were setting out to do so.
Se uma boa espingarda de ferrolho encravasse, eu diria que foi de propósito.
But if we're gonna do this, I got to go into it as me.
Mas, se vamos fazer isto, tenho de o fazer como eu.
And if I do whatever it is ye have in mind, ye'll speak to Jamie on my behalf?
E, se eu fizer o que tem em mente, falará com o Jamie em meu nome?
And I'll do the same for you, if it proves necessary.
E eu farei o mesmo por ti, se for necessário.
He'll return in time, and if he doesn't, I'll do it.
Voltará a tempo. Senão, eu faço-o.
I'm prepared to step into Captain Flint's shoes, unify those men, prosecute a defense of the harbor, and repel the Navy from here definitively if once I've done it, you agree to join me in sailing away from here for good.
Estou disposto a assumir o papel do capitão Flint. Unirei os homens e liderarei a defesa da enseada. Obrigarei a Marinha a retirar permanentemente, se... assim que eu acabar, tu aceites juntar-te à minha tripulação e partir daqui de vez.
If you're not strong enough to do what needs to be done, then I'll do it for you.
Se não tens a força necessária para fazer o que é preciso, eu faço-o por ti.
If you have any questions as to how to proceed, I have appointed a new madam more than capable of guiding you through it.
Se tiverem dúvidas sobre o que fazer, nomeei uma nova madame que é mais do que capaz de vos ajudar.
And if they aren't, if you and I are right, if something happened and Hornigold's cavalry weren't in time to stop it, then in addition to everything else, we will be at war with Spain.
E se não chegarem, se eu e tu tivermos razão, se algo tiver acontecido e a cavalaria do Hornigold não tiver chegado a tempo de impedi-los, então, em soma do resto, estaremos em guerra com Espanha.
I hear they will threaten to stand in the way of any attempt to remove Charles Vane off the island, that if he's to be tried, it must be here, in the open, where they can see it with their own eyes.
Ouvi dizer que vão tentar impedir qualquer tentativa de remoção do Charles Vane da ilha, e que se for julgado, terá de ser aqui, publicamente, onde possam ver com os próprios olhos.
If you do it, this week... I take you to Duffinetti for a nice steak.
Se o fizeres esta semana, levo-te a comer um bife ao Duffinetti.
I'm hoping I will, I do and if it works, you can take 10 % for it.
Espero que sim. Se tiver, devo-lhe 10 % de comissão.
You do not have to say anything, but I must caution you if you do not mention when questioned something you later rely on in court, it may harm your defence.
Você não tem que dizer nada, mas devo adverti-lo se você não mencionar quando questionado algo que mais tarde possa referir em tribunal, pode prejudicar a sua Defesa.
Now, I know that you can hear my thoughts, and I do not know why, but I promise you, I will root it out, make no mistake, little girl, even if it costs you your life.
Adiante, sei que consegues ouvir os meus pensamentos e não sei porquê, mas garanto-te que vou descobrir. Podes ter a certeza, minha menina. Mesmo que te custe a vida.
If you... if you knew how long... I've been up here in the middle of nowhere... flipping grilled cheese for these guys... and cutting the crusts off for C-3PO, it's...
Se soubesse quanto tempo estive no meio do nada... fazendo torradas de queijo a este grupo e cortando crostas para a C-3PO...
I mean, if I'm being frank... far too many reasons to use it : poverty, injustice, man's in humanity towards man, dogfighting.
Pobreza, injustiça, desumanidade do ser humano, lutas. Discussões.
- Malek, if I'd known she'd stolen it...
- Malek, se soubesse do roubo...
I've had patients this fucked up who could fly 747s through five time zones, others who couldn't lift their head off the floor if their life depended on it.
jà tive pacientes que ficaram assim, que conseguiram pilotar um 747 através de 5 fusos horários. Outros não conseguiam sequer levantar a cabeça do chão, mesmo que a vida deles dependesse disso.
I couldn't tell if the fetus was still alive when it was taken from her womb, but... they took it, Mulder.
Não sei se o feto ainda estava vivo quando o tiraram do útero dela, mas...
And the truth is, even if that ship hadn't sailed, I probably would have found a way to sink it before it left the harbor anyway.
E a verdade é que, mesmo que o barco não tivesse partido, arranjaria uma forma de afundá-lo antes de sair do porto.
And I would do it again, if they willed it.
E voltaria a fazê-lo, se o pedissem.
Well, I didn't know if it was a pot sticker night or ice cream.
Bem, eu não sabia se esta era a noite do "Jiaozi"... ou... do gelado.
Expresses very little of what he's feeling, and I think it's fun for the audience to watch to see if there's a glimmer of something that pops through.
Expressa muito pouco do que está a sentir, e acho que é divertido para o público ver se há um vislumbre de algo que apareça.
It makes them wonder if I can do my job.
Isso fá-los pensar se sou capaz de fazer o meu trabalho.
If I do what you're asking, what's in it for me?
Se eu fizer o que estás a pedir, o que é que eu ganho?
If they're unhappy with the work I did, not much I can do about it now.
Se eles não gostavam do meu trabalho, não posso fazer mais nada.
I mean, if this kid had a buzz cut... could it be Lonnie's kid?
Se ele tinha a cabeça rapada, poderia ser o filho do Lonnie?
People are saying if I do, it'll unleash the hounds... which makes me want it even more.
Dizem que se o fizer, vão vir atrás de mim. O que faz com que queira ainda mais.
Do you think Beth would find it corny if I offered it to her?
Achas que a Beth acharia foleiro se lho oferecesse?
If it's more than they're making in rent, it's profitable, I guess.
Se for mais do que recebem da renda, é rentável, acho eu.
If she says it's cool, I'll do more than just listen.
Se ela disser que é fixe, vou fazer mais do que ouvir.
If you don't want to do it, I'm sure you know someone who can.
Se não o queres fazer, deves conhecer alguém que o faça.
If I had to do it all again, I'd fuck you both over just as hard.
Se eu tivesse de fazer tudo outra vez, voltava a lixar-vos da mesma maneira.
But- - but if I didn't do it, they- - they'd just get someone else to, and then they'd be suspicious of me, so... so I said yes.
Mas se eu não o fizesse, eles arranjavam outro para o fazer e depois ficariam a suspeitar de mim. Por isso, disse que sim.
How am I going to learn the rules of your world if I don't see it?
Como aprenderei as regras do teu mundo se eu não o conhecer?
If I wanted you dead, I'd do it myself.
Se eu te quisesse morto, teria-te matado.
- I don't care if it the best food in the world, man.
Eu não me importo se é a melhor comida do mundo!
I fear for the stability of the district if it is not forthcoming.
Receio pela estabilidade do distrito, se não for célere...
I, I, uh, I just wanted to see if I could do it.
Eu... só queria ver se conseguia fazê-lo.
I mean, if you're gonna do anal, you're obviously gonna have vaginal fisting. I mean, it's a given.
Se vais fazer anal, claro que vais fazer "fisting vaginal" também.
I told myself, depending on what it was, was gonna determine if I open up the door or not when he got back.
Eu disse a mim mesmo, dependendo do que fosse, iria determinar se abria, a porta quando ele chegasse ou não.
"If you get the urge to do something, I suggest you do it " to that pocket pussy. "
"Se ficares com o desejo de fazer algo, sugiro que o faças, à vagina de bolso."
I know you're trying to do the right thing, even if Harold doesn't see it yet.
Sei que estás a tentar fazer a coisa correcta, mesmo que o Harold ainda não o veja.
So, I'd appreciate it if you didn't tell me how to do mine.
Agradecia que me fizesses o mesmo.
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if i may ask 88
if i knew 98
if it's not too much trouble 48
if i can 158
if it isn't 54
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if i may ask 88
if i knew 98
if it's not too much trouble 48
if i can 158
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if i could 203
if it was 105
if it's okay with you 83
if i'm not mistaken 223
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if i could 203
if it was 105
if it's okay with you 83
if i'm not mistaken 223
if it were up to me 123
if it's all right 48
if it's a boy 49
if i did 272
if i do say so myself 43
if it's me 22
if i win 152
if it's ok 18
if it's not 54
if it helps 159
if it's all right 48
if it's a boy 49
if i did 272
if i do say so myself 43
if it's me 22
if i win 152
if it's ok 18
if it's not 54
if it helps 159