Illusion Çeviri Portekizce
1,601 parallel translation
It's actually an optical illusion. It's the pattern on the pants.
Na verdade, é ilusão de óptica, é o corte da calça.
She needs at least the illusion of independence.
Ela precisa ao menos de uma ilusão de independência.
No movement, no depth, no illusion.
Sem movimento, sem profundidade, nenhuma ilusão.
The Buddha says you achieve total enlightenment when you realize everything in your life is an illusion. Everything!
Os budistas dizem que se atinge a iluminação total... quando se percebe que tudo na vida é uma ilusão.
But they don't know what I know... that everything I am is an illusion.
Mas eles não sabem que... tudo o que sou é uma ilusão.
At least now I know that everything in my life was an illusion.
Pelo menos agora sei que tudo na minha vida era uma ilusão.
And the truth is, everything you thought you knew was an illusion.
E a verdade é que... tudo que achava que sabia... era uma ilusão.
They want the illusion, not some green room hermaphrodite.
Elas querem a ilusão, e não um hermafrodita.
A place of fables and illusion.
Um lugar de fábulas e ilusão.
He suggests that their linguistic system is an illusion.
Ele sugere que o sistema linguístico deles é uma ilusão.
Combined, they create an illusion of normal behavior... but, unfortunately, these people are unlikely... to develop normally.
Combinados, eles criam uma ilusão do comportamento normal... mas, infelizmente, essas pessoas provavelmente não... se desenvolverão normalmente.
Look, death is just an illusion anyway.
Olha, seja como for, a morte é só uma ilusão.
You see, death is just an illusion.
Sabes, a morte é só uma ilusão.
So it is conceivable that all of this really is just a great illusion... that we have no way of really getting outside of to see what is really out there.
Então é possível que isso tudo seja uma grande ilusão da qual não conseguimos sair para ver a verdadeira realidade.
We offer people illusion, fantasy, alternative things.
Nós oferecemos ilusão de pessoas, fantasia, coisas alternativas.
A psycho-pathologic matter such as an illusion stems from a series of troubles.
Algo psico-patológico como uma ilusão... vem de uma série de problemas.
It wasn't an illusion.
Não foi uma ilusão.
Optical illusion. Mirrors.
Ilusão óptica. espelhos.
What you see on the ground is just an illusion.
Aquilo que vêem é ilusão.
It must be illusion due to lack of sleep
Deve é andar a ter alucinações por dormir pouco.
Love will be the rain that kisses the sky, a sweet storm, eternal illusion.
O amorserá chuva que estreia o céu, Doce tormenta, eterna ilusão.
I need you to help me with this illusion I'm working on.
Preciso de ajuda no truque em que estou a trabalhar.
Meanwhile, Gob was preparing for the illusion ofbeing buried alive.
Entretanto, o Gob preparava-se para o truque de ser enterrado vivo.
I'm gonna need a volunteer for my next illusion, the Aztec Tomb!
Vou precisar dum voluntário para a ilusão que se segue, o Túmulo Azteca!
Illusion, Mom.
É uma ilusão, mãe.
It's the illusion of security.
É a ilusão de segurança.
It was just supposed to be an illusion.
Era suposto ser uma ilusão.
I'm... Create the illusion that we're friends talking here, all right?
- Finja que somos amigos a falar.
You lose a leg, your other conditions will prevent you from moving around at all, and I will not have you lose the mobility that you do have for the sake of a few weeks'illusion.
Se perderes a perna, os teus outros problemas não permitirão que te movas mais, e não quero que percas a pouca mobilidade que ainda tens, por causa de algumas semanas de ilusão.
" We are not deceived by this illusion.
" Esta ilusão não nos engana.
Obviously, for your ex-wife, just the illusion of hair is important.
Obviamente, para a sua ex-mulher, só a ilusão de cabelo já é importante.
It's a goddamn illusion that anyone can be taught anything.
É uma ilusão pensar que alguém pode aprender tudo.
Did you really think you could convince me that this illusion was my life?
Achava que podia convencer-me de que esta ilusao era a minha vida?
Since you had no memories of Earth, you shared in Major Sheppard's illusion.
Como não tinha memórias da Terra, partilhou da ilusão do Major Sheppard.
Jeff Skilling was the critical component in creating the Enron illusion.
Jeff Skilling foi o componente crítico na criação da ilusão da Enron.
They'd tried every trick in the bag to try to create the illusion of a business where there was none, and the people who were working there were getting increasingly desperate.
Tiraram todos os ases da manga para criar a ilusão de um negócio que não existia, e as pessoas que lá trabalhavam estavam a começar a desesperar.
I don't know we went... we were happy to be near each other we were at home... always with the illusion to buy things for the house
não sei íamos... éramos felizes por estarmos juntos, estávamos em casa com a ilusão de comprar isto ou aquilo para a casa.
simply, with the illusion that we had to do things with...... by compromising with one another.... yeah, for me sure...... for me those years were very good.
simplesmente com a ilusão que tínhamos de fazer coisas. simplesmente ajustando-nos.... um com o outro para mim foram anós muito bons.
we felt very sorry because we wanted you here, that you study here you would have developed here. We Would have helped you, like everybodoy that was our illusion
e te realizasses, nós te tivéssemos ajudado, como todo o mundo fazia, essa era a nóssa ilusão
The Holy Texts say all this is an illusion.
O livro sagrado diz que tudo isto é uma ilusão.
Kalyani's death is no illusion.
A morte da Kalyani não é uma ilusão.
But they are under the illusion I'm a writer. Madam.
Mas eles têm a ilusão de que sou um grande escritor.
We're looking for the illusion of due diligence, Mr. Pope.
Queremos dar a ilusão da verdadeira diligência, Sr. Pope.
Two criminal acts successfully prosecuted it gives us that illusion.
Dois actos criminosos resolvidos com sucesso dão-nos essa ilusão.
What's illusion?
O que é ilusão?
Maybe that's an illusion but it feels that way.
Talvez seja uma ilusão Mas se te sentes assim.
The world is an illusion.
O mundo é uma ilusão.
Time is an illusion.
O tempo é uma ilusão.
It's not an illusion that I ever taught him.
Não é uma magia que eu ensinei.
Look, Josey, the illusion is that all your problems are solved in a courtroom.
Josey, a ilusão é que todos os problemas se resolvem em tribunal.
( Gasps ) our marriage is just an illusion.
O nosso casamento é uma ilusão.