Imagery Çeviri Portekizce
333 parallel translation
Omnivorous has your pure, inspired imagery in it.
"Omnívoro" transmite a tua inspirada imagem.
There's more, but the imagery is difficult. Keep trying.
Há mais, mas os caracteres são complicados.
Great in its use of negative imagery.
Grande no uso da imagética negativa.
Everything valuable enters through a different opening, if you'll forgive the disgusting imagery.
Tudo o que tem valor entra por outra abertura. Se me permite a imagem desagradável.
The tone of the hallucinations is determined by the tone of the tape's imagery.
O tom das alucinações é determinado pelo tom das imagens gravadas.
Begun on the studio floor, completed with computer-generated imagery.
E o gordo deve ser o Goering. Ele era viciado em cocaína e era um travesti.
I-I just figure that, while in Rome, we should be exposed to as much Renaissance, Raphaelite work typified by chiaroscuro and Hellenic mythical imagery as humanly possible.
Eu apenas acho que, estando em Roma, nós devíamos ver o máximo de trabalhos renascentistas, rafaelistas, marcados pelo chiaroscuro e o imaginário mítico helénico que for possível.
Salinger uses imagery in Catcher in the Rye to -
Salinger usa imagens em Uma Agulha no Palheiro para... - Com licença.
Well, rebecca, there are those who believe that dream imagery is basically symbolic.
Rebecca, há quem acredite que as imagens dos sonhos são meramente simbólicas.
By accessing available imagery, an adequate facsimile was possible.
Com as imagens disponíveis, foi possível fazer uma réplica adequada.
I didn`t want it to be the shiny, clean imagery of that time in the late `80s.
Eu não queria que fosse a imagem brilhante e limpa Daquele tempo no final dos anos 80.
They communicate through narrative imagery, a reference to people and places from their mytho-historical accounts.
Se comunicam com imagens narrativas, referentes a gente e lugares de suas fontes mitológico-históricas.
Imagery is everything to them.
As imagens são tudo para eles.
We have to learn the narrative from which Tamarians draw their imagery. Given our current relations, that does not appear likely.
Temos que conhecer a narração da que eles extraem suas imagens, mas com nossos conhecimentos não creio que o consigamos.
You know, for a streetwise kid, you use some pretty fancy imagery.
Você sabe, para um garoto de rua, você usa algumas imagens bonitas.
I listened to several operas known to be uplifting, I watched three holodeck programs designed to be humorous, and I made four attempts to induce sexual desire by using erotic imagery.
Eu escutei várias óperas conhecidas por serem emotivas, assisti 3 programas no holodeck desenhados para serem humorísticos, e fiz quatro tentativas de induzir desejo sexual utilizando imagens eróticas.
Because the dead person was unable to recognize the luminosity of mind itself, his experiences now take shape out of random imagery from his former life.
" Como a pessoa morta foi incapaz de reconhecer a luminosidade da própria mente suas experiências tomam a forma de imagens aleatórias de sua antiga vida
A flawed film, but nevertheless... the hallucinatory quality of the imagery has never weakened forme over the years.
É um filme com defeitos, mas cuja imagética de qualidade alucinatória para mim não perdeu força com o decorrer dos anos.
the dreamlike quality of the imagery... and, of course, the special effects.
a qualidade onírica das imagens, e, claro, dos efeitos especiais.
The imagery - very powerful, very personal.
A imagética - muito poderosa, muito pessoal.
Hey, Ed, let me ask you something. What's with the fatigues and all the psychotic imagery, huh?
Ed, deixa-me perguntar-te uma coisa porquê o uniforme e a imagem psicótica?
Thank you, thank you. That's a barrage of imagery.
Isso é uma boa lista de recordações históricas.
Here we have the satellite imagery. This is the two trains approaching.
As fotos de satélite mostram os comboios em aproximação.
You'll continue responsibility - for primary sat imagery...
A DIA e o nosso grupo serão responsáveis pelos satélites...
And, moreover, I find the kind of imagery of rotten decay... that is always symptomatic of any fin-de-siécle.
Além disso, acho as imagens bastante decadentes... o que é sintomático de qualquer fim de século.
When Guill first met Lieutenant Torres, he sensed strong, violent tendencies within her, a potential for mental imagery which interested him.
Quando Guill conheceu a Tenente Torres, ele sentiu sua forte tendência violenta, fonte de imagens que lhe interessavam.
My investigation has uncovered a rather disturbing side of Mari society- - a black market if you will, in which many of your citizens trade in illicit mental imagery.
Minha investigação descobriu um dado perturbardor sobre a sociedade Mari. Um mercado negro onde muitos de seus cidadãos trocam imagens mentais ilicitas.
Give me real-time imagery coverage at LAT 38, 55, LONG 77, 00.
Quero imagem em tempo real da latitude 38 55', longitude 77 00'.
Okay, satellite imagery coming through.
Já temos imagem via satélite.
This is the satellite imagery of the convenience store.
Eis um plano da loja de conveniência há 20 minutos atrás.
His metaphors are thin, his imagery is cliched and his thematic material is trite and heavy-handed.
As metáforas são fracas, as descrições são clichés... e o material temático é banal e mal acabado.
Hello to the imagery!
Viva o senso de humor!
Once the cortical probes have reinforced the neural pathways, I'll use a directed imagery technique to guide you through the regression.
uma vez as sondas corticais tenham reforçado as vias neurais, usarei uma técnica de imagens dirigidas para guiá-la durante a regressão.
The imagery is startling but not atypical.
- As cenas são impressionantes, mas típico.
The subliminal imagery in Choke is what gets under your skin.
As imagens subliminais de Estrangulamento é que fascinam.
We're upgrading to thermal imagery.
Estamos a instalar sensores térmicos.
By using Pentium in-line interface biconductive server strands Narcissus can re-create spectral graphic imagery. with which you can- -
Através de uma placa pentium em linha com um servidor de fios bio-condutivos Narcissus pode recriar a imagem espectral gráfica... Cala-se, Mônica!
It's clear from the imagery what's going on.
As imagens são esclarecedoras do que se passa.
Obviously, it's the primary source of imagery for his hallucinations.
Obviamente, é a fonte principal de suas alucinações.
This is the Computer Degenerating Imagery.
Isto é um Computador Degenerador de Imagem.
The Computer Degenerating Imagery or CDI, as I like to call it, is totally user-friendly.
O Computador Degenerador de Imagem, ou CDI como eu prefiro chamar-lhe, é facílimo de manusear.
We don't have to hear all that nasty imagery.
- Não precisamos dessa ladainha.
You're retreating into imagery again, Jackson.
Estás a voltar ao figurativo.
- The wealth of imagery.
A riqueza de imagens.
Bernie was really keen on using some of that imagery for albums or posters or whatever.
Bernie queria utilizar parte dessas imagens para discos, pôsteres ou o que fosse.
Just for the imagery.
Só para imaginar.
Not bad for a computer generated imagery, huh?
Nada mau para uma imagem gerada por computador, huh?
The imagery of cobblestone streets, cragging London buildings, and nutmeg-filled Yorkshire puddings.
As ruas de calçada, os edifícios escarpados de Londres e os "puddings" de Yorkshire repletos de noz-moscada.
I will never understand the human need to find imagery in something as innocuous as a cloud.
Nunca entenderei a necessidade humana de achar imagens em algo tão inócuo como numa nuvem.
Satellite imagery coming through.
Estamos a receber imagem via satélite.
Van, give me the sat imagery of the hotel roof. Okay, here.
Cá está.