Immigrant Çeviri Portekizce
489 parallel translation
Such were Chaplin's demands for perfection by this time that 90.000 feet of negative was photographed for the production, and Charlie went four days and nights without rest while editing The Immigrant to final lenght.
Foram gastos 27 Km de negativos e Chaplin ficou 4 dias e noites finalizando o trabalho.
The Immigrant
O Imigrante
While millions of Germans fell into unemploymet and proverty, immigrant Jews acquired fantastic riches in a few years.
Não através de trabalho honesto, mas pela usura, trapaça e fraude. Os Sklareks aliviaram o tesouro de Berlim em 12,5 milhões de marcos.
While millions of Germans fell into unemploymet and proverty, immigrant Jews acquired fantastic riches in a few years.
Enquanto milhões de alemães caiam no desemprego e na pobreza, imigrantes judeus conseguiam riquezas fantásticas em poucos anos.
- Dumb immigrant is sure to flop on me.
Este pobre imbecil do Louie não conseguirá nada.
Quite true, but I have planned a route by which I hope to dodge them but it's a great deal harder and longer than the old immigrant trail.
É verdade, mas eu planejei uma rota pela qual espero evitá-los... Mas é muito mais difícil do que o antigo caminho de imigrantes.
And for all outward purposes we are an immigrant train headed for California with our wives and children.
E para todos os efeitos somos uma caravana de imigrantes dirigindo-se para a Califórnia... Com as nossas esposas e filhos.
Be the first immigrant to returns to the homeland without fortune.
Serei o primeiro a regressar ao velho país sem ter feito fortuna. Vou ser o falatório de Dublin.
Once an immigrant, always an immigrant!
Um imigrante é sempre um imigrante.
Immigrant!
Emigrante.
You and the tinhorn immigrant scum you come from!
A vocês e aos imigrantes de que descendem.
I mean... I sound like an immigrant off a boat.
Quer dizer, falo como um imigrante que saiu de um barco.
Immigrant trains robbed. "
"Comboios de caravanas assaltados"
- Irish immigrant...
- Imigrante irlandês...
Virgil becomes closest to his grandfather. A 60-year-old German immigrant who takes the boy to movies and baseball games.
Virgil torna-se muito chegado ao avô, um imigrante alemão de 60 anos que o leva ao cinema e ao basebol.
Well, he's an immigrant, you know, and so he came over here to better himself economically and socially, and all that other rot.
É um imigrante... que veio aqui para progredir... económica e socialmente, para minha vida ser melhor.
She had discovered that the Tam academy was founded... In 1895 by a certain Helena Markos, A Greek immigrant, And that the local people believed her to be a witch.
Ela tinha descoberto que a Academia de Tam foi fundada em 1895 por uma tal de Helena Markos, uma imigrante grega, e que as gentes locais acreditavam ser uma bruxa.
I brought an immigrant woman in for hanging.
Trouxe uma emigrante para ser enforcada.
And now you've been accused of stealing once again and you've attacked a member of the immigrant community and caused damage to his property.
E agora você é acusado de roubo novamente e por ter atacado um membro de nossa comunidade imigrante e causado danos à sua propriedade.
You're an immigrant spic millionaire who can't stop talking...
És um imigrante hispânico milionário, que não pára de falar...
I'm not ready for marriage yet but I would love to live with an immigrant.
Ainda não estou preparada para casar, mas adorava viver com um imigrante.
He came to the United States as an immigrant and made a lot of money..... in San Francisco and L.A., where he's lived for 30 years.
Veio para os EUA como imigrante e ganhou muito dinheiro... em San Francisco e L.A., onde vive há 30 anos.
Ah! A little immigrant.
Um pequeno imigrante.
Then you are in luck, my little immigrant.
Estás com sorte, pequeno imigrante.
I know, my little immigrant, you want to find your family, and you will.
Eu sei meu imigrante, queres encontrar a tua família e irás.
Au revoir, my little immigrant!
Au revoir, pequeno imigrante!
That unfortunate continent, 14 times bigger than france, almost perished from an immigrant's pair of rabbits.
Este continente infeliz, 14 vezes maior que a França, quase morreu por causa de um único par de coelhos, levados por um emigrante.
I'm gonna go down there and teach this immigrant about turf.
Não, eu vou ter com esse imigrante e vou ensinar-lhe o que é território.
What about this immigrant Guzman? That his name?
E esse imigrante, o Guzman?
God knows I've tried to beat that instinct out of him, but it's ingrained in your immigrant blood.
Bem me esforcei para te dissuadir, mas está no teu sangue de imigrante.
Well, no. Actually, uh, mom was an "aging ex-fan dancer " who provided free room and board to attractive, newly arriving immigrant groups. "
Na verdade, mãe era "um velho ex-dançarino que proporcionava quartos de graça para atrair jovens grupos de imigrantes."
I don't wanna get killed by this limey immigrant jerk-off!
Não quero ser morto por este cabrão de imigrante punheteiro!
He has the earning capacity of an illiterate immigrant.
Tem as capacidades de trabalho de um emigrante analfabeto.
Not bad for a one-eyed Russian immigrant.
- Boa noite. 10 quarteirões em 20 minutos.
He's a Russian immigrant.
É um imigrante russo.
Who else would've gone to the trouble to help this immigrant?
Quem mais se daria ao trabalho de ajudar este pobre imigrante?
Who figures an immigrant is gonna have a pony?
Quem ia imaginar que uma emigrante tinha tido um pónei?
Who figures an immigrant is gonna have a pony?
Quem ia imaginar que uma imigrante tinha um pónei?
Niko Stavro... reported to be a Greek immigrant, had hired a private detective... to follow his wife, Vicki... when he became suspicious that she had a lover.
Niko Stavro... alegadamente um emigrante grego, tinha contratado um detective particular... para seguir a sua esposa, Vicki, quando começou a suspeitar que esta tinha um amante.
His mother was a poor immigrant chambermaid at the Great Northern.
A sua mãe era uma pobre imigrante, camareira do Great Northern.
The highest titles of nobility, Your Excellency to an immigrant sheltered by monks!
Os maiores títulos de nobreza, Vossa Excelência! Para um imigrante albergado pelos monges!
- You fucking immigrant!
- Imigrante de merda!
Immigrant visa file. Admitted N.Y.C., employment based 3rd.
O pedido foi recebido em Nova Iorque, visto de trabalho temporário...
Well, you want a list of immigrant employees, you can ask the employer.
Quando queremos uma lista de empregados imigrantes, podemos pedir ao patrão...
That's a lot of collateral on an immigrant janitor.
É investir muito num empregado de limpeza imigrante.
Our newest immigrant paradise.
- É o novo paraíso dos imigrantes.
Chinese immigrant wanders the land.
- Ele é dos bons, um herói.
He was an immigrant, didn't know much English, even less about withholding tax.
Ele era imigrante, não sabia muito de inglês nem de impostos.
" The Immigrant was Charlie Chaplin's eleventh film in his series of twelve Mutual comedies, being first released on June 17, 1917.
"O Imigrante" foi o 11º filme de uma série de 12, tendo estreado em junho de 1917.
While millions of Germans fell into unemploymet and proverty, immigrant Jews acquired fantastic riches in a few years.
A renda média de um judeu era de 10.000 marcos. Enquanto milhões de alemães caiam no desemprego e na pobreza, imigrantes judeus conseguiam riquezas fantásticas em poucos anos.
Typical immigrant story, huh?
- A típica história de emigrante?