Impotent Çeviri Portekizce
359 parallel translation
Impotent rage was overflowing.
Uma raiva impotente extravasava.
The government is impotent We won't let the general through!
O Governo é impotente... não deixaremos o General passar!
He has the kind of weak spirit, impotent to react to the impulses of an adverse fate.
É o tipo vulgar das almas fracas, impotentes para reagirem aos impulsos do destino adverso.
'-and for two months, have been impotent! '
Há 2 meses, estou impotente. "
The Impotent man has also ran out and sentries are placed all around the compound.
0 impotente também é expulso... e os sentinelas são colocados ao redor da propriedade.
But today, the Major is no longer Impotent! and his girlfriend is very happy.
Mas, hoje, o Comandante Moungou não é mais impotente... e sua mulher está feliz.
I'm impotent, understand?
Sou um impotente, entendem? Um mercenário patético.
You, half-impotent as a man and as an artist when I turn off the light, be brave, make the leap! - All right.
Tu, meio-impotente como homem e como artista, quando desligar a luz, salta para a fossa.
Usually not, but since he states that the hero is impotent, his brother is homosexual, and his sister-in-law is a nymphomaniac, shouldn't he give physical details about the heroine? No.
Não teria importância se o conflito fosse unicamente sentimental, mas visto que o autor nos diz que o herói é impotente, que o irmão dele é homossexual e que a irmã é ninfomaníaca, acho que tem de ser mais preciso quanto à heroína, é lógico, não?
I am impotent. And I like it.
Sou impotente e estou feliz!
He's impotent.
Ele é impotente!
- Of course. As long as you remain impotent.
Enquanto continuares impotente.
Impotent in every way except in bed.
Impotente em tudo, excepto na cama.
But everyone must believe that it isn't the trick of an untalented artist, impotent artist
Mas todos devem acreditar... que não se trata do ato de um incapaz... de um impotente. Absolutamente.
No, I am only impotent.
Näo, sou apenas impotente.
Yes, because you're impotent.
Sim, porque és impotente.
The Great Powers flexing their military muscles like so many impotent beach boys.
As Grandes Potências a exercitar os músculos militares como impotentes meninos na praia.
It was I who first discovered how to make a man impotent by hiding his hat!
Eu descobri como tornar um homem impotente ocultando-lhe o chapéu!
The important thing to remember is they hate women, and are mostly impotent.
Odeiam mulheres e são na maioria impotentes.
Impotent?
- Impotentes?
I thought you'd be delighted to find out he's not impotent.
Pensei que ficarias encantado de saber que não é impotente.
She also told me that you are practically impotent.
Também me disse que o Andrew é praticamente impotente.
If you kill me, it will be a cruel and impotent gesture.
Se me matarem será um gesto de crueldade e impotência.
You know, if I could only if I could just get you to understand that when a writer can't write, it's like being impotent.
Sabes, se pudesse somente... se eu pudesse fazer-te compreender que... quando um escritor não pode escrever é como ser impotente.
Yes, Im impotent!
Sim, estou impotente!
Are the men impotent? Yeah.
- Os homens são impotentes?
Besides, I've always been impotent, so why should I fear it?
Além de que sempre fui impotente. Portanto, que teria a temer?
- That is not fair. - Fucking impotent.
- Isso não é justo.
The more members it has, the more arguments it can stirup, the more futile and impotent it becomes.
Quantos mais membros tem, mais discussões podem causar e mais fútil e impotente se transforma.
She says I'm impotent.
Ela diz que sou impotente.
- I say I'm only impotent with her.
- Digo que só sou impotente com ela.
A good attack dog is silent and barks only after his prey has been killed or rendered impotent.
Um amigo seu ou de Louise?
Unless you think that will make you impotent.
A menos que ache que o vai deixar impotente.
Until finally they emerge from their brainwashing education as so-called fully fledged citizens clipped, impotent, and above all safe.
Até por fim emergirem da educação de lavagem ao cérebro como cidadãos de pleno direito, de asas cortadas, impotentes e seguros.
But while you were born of an impotent god I was conceived of a jackal.
Mas enquanto nasceste de um Deus impotente, eu fui concebido num leopardo.
This clown's impotent, suicidal and incredibly stupid.
Este palhaço é impotente, suicida e incrivelmente estúpido.
No one has to know you're impotent.
Não têm de saber que é impotente.
When your speech is as coarse as your face, Louis... you sound as impotent by day as you perform by night.
Quando a grosseria de teu discurso e de teu rosto se igualam, Louis, soas tão impotente de dia quanto ages à noite...
For the irony of all existence is that good would be totally impotent without the contrast of evil.
Pois a ironia de toda a existência é que o bem seria totalmente impotente sem o contraste do mal.
I love her. Impotent Love
Amo-a.
In short, the West has shown itself spineless and impotent.
Basicamente, o Ocidente mostrou ser cobarde e impotente.
You take your hands off me, you impotent prune!
Tire as mãos de cima de mim, sua ameixa impotente!
Besides I'm impotent...
- E também... sou um pouco impotente.
I hope he dies impotent.
- Espero que morra impotente.
And you can be the impotent alcoholic monk... that just escaped from the monastery.
E tu podes ser um monge alcoólico impotente que acabou de escapar do mosteiro.
I know your desires, you impotent pig!
Eu conheço os teus desejos, seu porco impotente!
He's molested all of his male victims. He may be impotent with members of the opposite sex.
Molestou todas as suas vítimas masculinas e pode ser impotente com as mulheres.
And Steve's impotent.
E o Steve está impotente.
Bad breath and... impotent, they say.
Mau hálito e... impotente, dizem eles.
- I'm impotent.
- Sou impotente.
- Impotent.
- Impotente.