English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Improbable

Improbable Çeviri Portekizce

225 parallel translation
And you must be prepared for the improbable.
E deve estar preparado para o mais improvável.
You're an improbable person, Eve, and so am I. We have that in common.
Você é uma pessoa inverosímil, Eve, e eu também. Temos isso em comum.
In this sweet, improbable
Neste doce, improvável
Only a woman can create such an improbable condition in a man.
Só uma mulher pode criar uma condição tão improvável num homem.
( male presenter, off ) PRACTICAL JOKE PERPETRATED BY MOTHER NATURE AND A COMBINATION OF IMPROBABLE EVENTS.
Um pequeno drama humano, encenado num deserto a 160 quilómetros de Reno, Nevada.
IMPERFECT ONLY IN ITS SOLEMNITY. AND THESE ARE THE IMPROBABLE INGREDIENTS TO A HUMAN EMOTION.
Estes são os improváveis ingredientes duma emoção humana, uma emoção, digamos, como o medo.
But, in just a moment, that hope chest will be opened, and an improbable phantom will try to bedeck the drabness of these two people's failure-laden lives with the gold and precious stones of fulfillment.
Mas, em breves momentos, esse mar de esperança será aberto, e um fantasma improvável vai tenta quebrar a monotonia da vida fracassada destas duas pessoas com o ouro e pedras preciosas da realização.
We are witnessing something... ... which historians will always say is completely improbable...
Estamos a testemunhar algo que os historiadores sempre dirao ser completamente improvaveI.
I put my faith in an improbable and private image of a fatherly god.
Tinha fé numa imagem improvável e particular de um deus paterno.
No, just highly improbable.
Não, mas é altamente improvável.
Because it's the most improbable.
Porque é o mais improvável.
So improbable, we almost didn't check.
Quase não o verificámos.
Isn't your story a little improbable, Mr. Cochrane?
- A sua história não é algo improvável?
Improbable, Captain.
Improvável, capitão.
The size and age of this planet makes it highly improbable that it would evolve similarly to Earth.
As dimensões e a idade deste planeta tornam muito improvável um desenvolvimento como o da Terra.
Highly improbable.
É extremamente improvável.
You must realize that today, in Germany, anything can happen... even the improbable, and it's just the beginning.
Deves perceber que hoje, na Alemanha, tudo pode acontecer, mesmo o improvável, e isto é apenas o início.
A comparison of the two may turn up some improbable connection, which may protect you and ourselves.
Uma comparação pode fazer surgir uma ligação, que a poderá proteger e a nós.
A bit of poetic license. You've saddled me with this improbable costume, which the public now expects me to wear.
Vestes-me com roupas improváveis que esperam que eu use.
We lose a chance to gain something that it was real and important in the theater of war of the Average East, to go to conquer something that it was sufficient improbable doubtful and in the Extreme East.
Perdemos uma oportunidade de ganhar algo que era real e importante no teatro de guerra do Médio Oriente, para ir conquistar algo que era bastante duvidoso e improvável no Extremo Oriente.
I must admit this story seems improbable.
Eu devo admitir que essa história parece improvável.
They say Gradisca was here once, and it was because of that highly improbable adventure that she came to be called Gradisca.
Dizem que a Gradisca já cá esteve. Foi devido a essa altamente improvável aventura que começaram a chamar-lhe Gradisca.
In math, you know it's absurd, But in other dimensions, know that it is not improbable.
Em matemática, sabe que é absurdo, mas em outras dimensões, sabe que não é improvável.
Well, it is highly improbable.
Bem acho isso muito improvável.
What could be more improbable than God?
O que é mais improvável que Deus?
It may seem improbable to you, but we are desperately short of transport aircraft.
Pode parecer-lhe improvável, mas temos muito poucos aviões de transporte.
If the hemorrhaging should start again, which is very improbable, You can telephone me.
Se a hemorragia regressar, o que é muito improvável, pode telefonar-me.
- Highly improbable. - Oh, I agree.
- É pouco provável que aconteça.
No one thought of the older worlds of space as sources of human danger or thought of them only to dismiss the idea of life upon them as impossible or improbable.
Ninguém imaginava os mundos mais antigos do espaço, como fonte de perigo para o homem, ou pensava-se neles apenas para rejeitar a ideia de vida nesses mundos, como impossível ou improvável.
An event which is improbable in 100 years may be inevitable in 100 million.
Um acontecimento que seria impensável dentro de cem anos, pode ser inevitável dentro de cem milhões.
The improbable in this case again, like the book is almost certainly weird, unbelievable but possible.
Neste caso, o improvável, como no livro... é verdadeiramente raro, incrível... mas possível.
It is also highly improbable that he has gas laid on in his house.
Também é pouco provável que tenha gás em casa.
THE REASON IS IMPROBABLE BUT SIMPLE.
A explicação é improvável, mas simples.
Improbable, not impossible.
- Improvável, mas não impossível.
Too damn dangerous chasing after just another improbable African myth.
Muito perigoso e cruel correr atrás de um mito Africano.
In either case, returning to your mamas and papas with your balls intact is highly improbable.
Em qualquer dos casos... voltarem para as vossas mamãs e papás com as bolas intactas é altamente improvável.
¶ where everybody knows your name ¶
Episódio 01 "The Improbable Dream Part 1"
¶ where everybody knows your name ¶
Episódio 02 "The Improbable Dream Part 2"
It is, but a highly improbable set of circumstances has to take place.
É, mas tem que se reunir um grande número de circunstâncias improváveis.
The motivations seems improbable to me it that married couple were really Catholics
As motivações parecem-me improváveis, sendo o casal realmente católico.
MikhaiI Gorbachev, the most improbable evil emperorin captivity... captivates Manhattan... wows the U.N. by announcing a unilateral cut in theSoviet military... smiles and waves with erstwhile cold warriors RonaIdReagan- -
Mikhail Gorbachov, o mais improvável imperador do mal no cativeiro... cativa Manhattan... empolga as N.U. Ao anunciar um corte unilateral nas forças Soviéticas... sorri e acena com o antigo inimigo da guerra fria Ronald Reagan...
That's deplorable, unfathomable, improbable.
Mas isso é lamentável, inescrutável e improvável.
No, but I find it improbable, that having removed the ring from the finger of his victim, M. Lowen should suddenly decide to toss it away into the ditch.
Não, mas acho improvável, que ao remover o anel do dedo da vítima, o Sr. Lowen decidisse atirá-la de repente para a valeta.
The ending was far too improbable.
Mas o fim é um pouco forçado.
Like a most improbable dream
É como o sonho Mais improvável
Improbable, unlikely, but never impossible.
Improvável, pouco prometedor, man nunca impossível.
And what exactly is this "improbable but possible worst-case scenario"?
E o que é exactamente este "cenário limite improvável mas possível"?
You`re deliberately goading some of our top writers to become part of some totally improbable scheme.
Anda a espicaçar de propósito alguns dos nossos escritores para serem parte de um esquema perfeitamente impraticável.
Eliminate the impossible and whatever remains, however improbable, must be the truth.
Ponha de parte o que considera ser impossível e o que ficar, por mais improvável que seja, deverá ser a verdade.
Not impossible, just extremely improbable.
Impossível não. Apenas muito improvável.
Highly improbable.
- Sim, é pouco provável, mas imagine que o P.M. respondia "sim".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]