In case you're interested Çeviri Portekizce
89 parallel translation
Just in case you're interested you're the property of the New York Yankees from now on.
Caso esteja interessado você é propriedade do New York Yankees a partir de agora.
In case you're interested, the blacksmith's shop is two miles back.
No caso de estar interessado, o serralheiro fica 3 Km atrás.
I'm meeting her at the corner of Vermont and Franklin, the northwest corner... in case you're interested, and I'm late already.
Vou encontrá-la na esquina entre Vermont e Franklin, já estou atrasada. Espero que tenha sido clara.
The time of her death, in case you're interested... was between 2 : 30 and 4 : 00 in the afternoon.
A morte dela, caso esteja interessado... foi entre as duas e meia e as quatro da tarde.
- Six days longer, in case you're interested.
- Mais seis dias, se estiver interessado.
In Case you're interested, Coley will live, I'm truly sorry to say.
Caso lhe interesse, o Coley vai sobreviver, lamento muito dizê-lo.
In case you're interested, your wife's behavior with me tonight has been impeccable.
Se te interessa... o comportamento da tua esposa esta noite foi impecável.
Case you're interested, we're having a game here tonight in Smitty's backroom.
Se estiver interessado, temos um jogo hoje à noite, aqui na sala das traseiras.
In case you're interested, I have.
No caso de estares interessado, já me esqueci.
I know sir that you're interested in this case.
Sei que se interessa pelo seu caso.
He's calling apartment 210 in case you're interested.
Ele está a ligar para o apartamento 210 no caso de estar interessado.
In case you're interested, I was pushed into that fountain.
Caso esteja interessado, saiba que fui empurrada para dentro da fonte.
Say, Mellie, you're certainly interested in this case, eh?
Diga uma coisa, Mellie, está mesmo interessada neste caso?
In case you're interested, I been askin'around.
Se queres saber, estive investigando.
He's a nice kid. His name is Ed Walters, in case you're interested.
É um bom rapaz ; chama-se Ed Walters, se queres saber.
You know, those is just the names in case you're interested.
Sabe, são os nomes deles caso esteja interessado.
Okay, but in case you're interested, your husband was murdered.
Ok, mas se por acaso se interessar, o seu marido foi assassinado.
I'm single in case you're interested.
A propósito, também sou solteiro.
And in case you're interested, he really is a hawk :
E no caso de você estar interessado ele é mesmo um Falcão.
In case you're interested, that was my nickname in high school.
Caso esteja interessado, essa era a minha alcunha no liceu.
You're only interested in a case. - Not in my family.
Tu não pensas no que me meteste.
Oh, Jarod, in case you're interested... Collins department store is having a two-for-one sale on the lingerie section.
Jarod, caso te interesse, está uma grande promoção de lingerie.
I know I'm lost as to why you're so interested in this missing-persons case.
Eu sei que estou perdida por não perceber o teu interesse neste desaparecimento.
By the way, his testicle retrieval operation went quite well, in case you're interested.
A operação aos testículos correu bastante bem, se é que te interessa.
In case you're interested.
Caso estejas interessado.
They saved his SAT scores, too, in case you're interested.
Caso te interesse, eles tinham as classificações finais dele no liceu.
You gave a very nice one, in case you're interested.
Tu contribuíste generosamente, caso te interesse.
Oh, in case you're interested, Bob Harris was the Sheriff's best man.
Já agora, o Bob Harris foi o padrinho de casamento do Xerife.
Listen, in case you're interested, pal we won.
Olá, Charlie. Ouça, caso esteja interessado, amigo... ganhámos.
And in case you're interested, my Iife sucks.
E caso te interesse, a minha vida mete nojo.
And I also have the widow's phone number and address just in case you're interested.
E também tenho o telefone e o endereço da viúva no caso de estar interessado.
Dear Da, in case you're interested, the football trials are on Saturday at Boundary Park.
Querido Papai, no caso de estar interessado, os testes de futebol são no Sábado no Parque Boundary.
In case you're interested.
E no caso de estarem interessados.
Anyway, in case you're interested, he says the name Kelevra is Hebrew.
Caso estejas interessado, ele diz que o nome Kelevra é Hebreu.
I've got a case of it in the car, if you're interested.
Tenho uma caixa deles no carro se estiverem interessados.
It's called "decomp", in case you're interested.
Chama-se decomposição, caso esteja interessado.
Oh, okay. Well, you know what? These cupcakes are homemade, in case you're interested in that, but you're not.
Está bem, mas estes queques são caseiros, caso esteja interessada, mas não está.
Now I know why you're so interested in this case!
Mími, agora compreendo porque é que te obstinaste com o caso Tarantino.
In case you're interested, I found the doctor.
Para o caso de estares interessado, encontrei o médico.
In case you're interested, Mary is doing stand-up tonight at the Comedy Corral.
Caso estejas interessado a Mary vai dar um espectáculo de comédia esta noite no Comedy Corral.
In case you're interested.
Caso esteja interessada.
In case you're interested, tests show your lungs aren't expanding properly.
Os exames mostraram que os pulmões não estão bem.
Drea Smalls, by the way, just in case you're interested.
Drea Smalls, caso esteja interessado.
Are you aware of why we're interested in this case?
Está realmente interessado nestes casos.
We also import souls from Russia... in case you're interested in a Russian soul.
Nós também importar almas russo, se interessaram por uma alma russa.
If you're genuinely interested in the case, come to office hours and I'll fill you in.
Se você estiver interessado no caso, chegue a horas e tratamos disso
Just in case you're interested.
Apenas para o caso de estares interessada.
All you need to play this game, in case you're interested at home, is a People's Palace, with a tunnel underneath it.
Tudo que você precisa para jogar este jogo, , caso você esteja interessado em casa, é Palácio do Povo, com um túnel debaixo dela. Yeah.
In case you're interested, I was Miss Arizona!
No caso de estar interessado, eu era Miss Arizona!
I got tested. Oh, and in case you're interested, my mum's fine now.
E caso estejas interessado, a minha mãe encontra-se bem.
Well, in case you're interested, they're all dead.
Caso estejas interessado, estão todos mortos.