In london Çeviri Portekizce
4,219 parallel translation
He said that it was his strong suspicion that Father would continue to gift us his support in London.
Ele disse que suspeitava que o meu pai ia continuar a apoiar-nos em Londres.
I've just arrived in London, and I was hoping to pick your brain.
Acabei de chegar a Londres e gostava de lhe fazer umas perguntas.
A doctor in London... Lydgate.
Um médico em Londres, Lydgate.
the manuscript's on loan to the National Army Museum in London.
A má : o manuscrito está no museu nacional do exército em Londres.
I think Vijay has had sex in London.
Acho que o Vijay teve sexo em Londres.
I have lived in London.
Já vivi em Londres.
His life changed in 1812 when he attended a series of lectures by another of the great scientific ghosts that haunt this place on Albemarle Street in London - Humphry Davy, the charismatic professor of chemistry at the Royal Institution
A vida dele mudou em 1812 quando assistiu a uma série de palestras dadas por outro dos grandes fantasmas científicos que assombram este lugar na Rua Albemarle em Londres - Humphry Davy, o carismático professor de química do Instituto Real
Call Sarah, in London.
Ligue à Sarah, em Londres.
- Yeah, I still have family over there, in London.
- Sim, e ainda tenho família em Londres.
Friendly advice for the foreigner in London.
Conselhos para um estrangeiro se adaptar em Londres. Lição três.
Follow these simple rules and you will always feel at home in London.
Siga estes passos simples e sentir-se-á sempre em casa, em Londres.
In London.
- Em Londres.
Well, the young bear said it was his first time in London. I thought I'd show him the sights.
Bem, o ursinho disse que estava pela primeira vez em Londres, quis mostrar-lhe a cidade.
I have arrived in London and so far it has rained, poured, drizzled and chucked it down.
"cheguei a Londres " e até agora choveu a potes, a cântaros, " chuviscou e houve chuva molha-tolos.
You've only been in London a day and you're already famous.
Só estás há um dia em Londres e já és famoso!
I do miss our old home, although I'm beginning to understand life in London.
"Tenho saudades da nossa casa... " Apesar de já ter começado a perceber a vida em Londres.
Paddington, these books contain the names and addresses of all the people who live in London.
Olha, Paddington, estes livros contêm os nomes e moradas de todas as pessoas que vivem em Londres.
Mrs Brown says that in London, everyone is different, but that means anyone can fit in.
"A Sra. Brown diz que em Londres, todos são diferentes. " Mas isso significa que há lugar para todos.
Leave it... you will come to live in London.
Que tolice! Tu virás para Londres.
In London Sofia, I finally let the horrible Scotland.
Londres, Sophie! Vou finalmente deixar a Escócia e tu virás comigo.
Sofia... see you in London.
Sophie! Vemo-nos em Londres!
If it were, half of marriages in London would be in danger.
Se constituísse, metade dos casamentos de Londres estariam em perigo.
If we do not defeat them in France we'll be fighting them in London then New York, then Tokyo.
Se não os derrotarmos em França, iremos defrontá-los em Londres, depois em Nova Iorque e Tóquio.
Listen to me. Listen to me. I cannot stay in London for three days.
Ouça, não posso ficar 3 dias em Londres.
Who's waiting for you in London?
Quem a vai esperar em Londres?
He has family in London.
Tem família em Londres.
There's an underground terrorist network active in London and a massive attack is imminent.
Há uma rede terrorista clandestina ativa, em Londres. Um ataque maciço está iminente.
Sherlock! I will find your underground terror cell, Mycroft. Just put me back in London.
Eu descubro a tua rede terrorista, Mycroft, mas leva-me para Londres.
This is a number for a really good mate of mine back in London.
Este e um número muito bom para um amigo meu de volta, em Londres.
Are you seeing someone in London?
- Andas a sair com alguém em Londres?
Okay, Dominic, I thought we could start our world tour in London.
Pensei que podíamos começar a tournée mundial por Londres.
Kermit and Miss Piggy to be married in London!
Cocas e Miss Piggy vão casar em Londres!
How many Sir's fans are there in London.
Quantos fãs do Sr. à em Londres.
[Lustig] Dr. Jimmy Bell, who is a neuroimager in London, England, coined the term "Tofi"...
O Dr. Jimmy Bell, neuroimagiologista em Londres, Inglaterra, criou o termo "MFGD".
Do you know what the gossip is in London about you?
Sabe o que as bisbilhotices dizem sobre si em Londres?
Researchers at the University College London announce their discovery of a unique DNA sequence, one that suggests that some people may, in fact, be born to lead.
Investigadores da Universidade de Londres anunciaram a descoberta de uma sequência de ADN única, que sugere que algumas pessoas podem, de facto, nascer para liderar.
We'll drive back to Monaco, take a flight over to London to catch the funeral be in the New york meet with him in three business days it's a fucking plan.
Depois vamos até à Suíça e apanhamos um vôo para Londres a tempo do funeral. Estarei em NY para a reunião em 3 dias úteis. Este é o plano
Her latest is set in the old tunnels and sewers under London.
" A última é passada nos antigos túneis e esgotos de Londres.
The London Times and Le Monde are sending in to interview you and Sixty Minutes and Dateline both want you, but only if you don't do the other one.
A Time de Londres e o Le Monde está A enviar equipa para te entrevistar. os 60 minutos e Dateline também e querem Somente se tu não escolheres o outro.
Do you remember the sailor with the limp That we met in the Port of London
Lembrai-vos do marinheiro coxo que encontrámos no porto de Londres e que nos falou de uma lula...
We're hiding out in an old house in west London.
Escondemo-nos numa casa velha no oeste de Londres.
Metro police today announced a breakthrough in a case that's traumatized people living in the sleepy London suburb of mortlake.
A Polícia Metropolitana anunciou um grande avanço num caso que perturbou a população do tranquilo subúrbio de Mortlake.
I'm a neuropsychologist at University College, London, and I've been calling you every morning to remind you to look for the camera hidden in the back of your wardrobe.
Sou neuropsicólogo no University College, em Londres, e tenho-te ligado todas as manhãs para ires ver uma câmara escondida na parte de trás do teu guarda-vestidos.
Nobody's going to blow up their kids because you're on a beach in Bali or riding a train to school in Madrid or London.
Ninguém vai mandar os filhos deles pelo ares por estarem numa praia de Bali ou num comboio para a escola em Madrid ou Londres.
Once again, in the boarding area, we are ready to begin our priority boarding Flight 10 to London. We'll begin general boarding in just a few minutes.
Mais uma vez, na porta de embarque iniciaremos o embarque prioritário do voo 10 para Londres.
This is a transatlantic flight from New York to London, the airline now confirming this is, in fact, a hijacking in progress.
Este é um voo transatlântico de Nova York para Londres. A companhia aérea acaba de confirmar que há um sequestro em andamento.
Well, you do realize that 600 miles away from London there's this nasty little chap called Hitler who wants to engulf Europe in tyranny?
Bem, dá-se conta que a 965 km. de Londres este pequeno homem feio chamado Hitler que quer afundar a Europa em tirania?
You mean that you went all the way to London to catch her in the act?
Está querendo dizer que foi até Londres... para apanhá-la no acto?
London is in danger, John.
Londres corre perigo.
to be married in two days'time at the world's most romantic location, the Tower of London.
... para casarmos daqui a dois dias, no local mais romântico do mundo, a Torre de Londres.
they're evacuees, their parents can't leave London they have no other relatives so we take them to a house in the country
- Condutora, os pais deles emigraram de Londres. Eles não têm outros familiares, por isso, levo-os para uma casa no campo.