In secret Çeviri Portekizce
3,837 parallel translation
So what we have is a situation whereby the ancient Egyptians got this information from a non-human intelligence, from an extraterrestrial source, preserved it in secret for thousands of years.
Então o que temos é uma caso em que os antigos egípcios obtiveram esse conhecimento de uma fonte não humana, uma fonte extraterrestre, preservada em segredo durante milhares de anos.
This work has been going on for generations, in secret.
Este trabalho tem passado de geração em geração, em segredo.
Whoever it is that you know in secret?
Quem quer que seja que conheces em segredo?
Or whatever it is that you know in secret?
Ou o que quer que seja que conheces em segredo?
In secret. I thought once to be his comfort.
Destruí tudo o que queria proteger.
Hunted by the authorities, we work in secret.
Caçados pelas autoridades, trabalhamos em segredo.
Handed it to him in secret.
Um saco. Dado em segredo.
You can't want her... even in secret, even in your heart.
Nem em segredo, nem no teu coração.
Hm? Master Sotnik would like to talk to you. In secret.
O Mestre Sotnik gostaria de falar consigo, em segredo.
If they hadn't armed themselves in secret, that sly Russians, we would have beaten them.
Se os pilantras não se tivessem armado em segredo, nós teríamo-los derrotado.
They armed themselves in secret.
Eles armaram-se em segredo.
Unless Avery had a secret Ph.D in biogenetics, he wouldn't have the skills.
A menos que ele seja um especialista em biogenética, - ele não conseguiria.
So, we to need to have a secret signal so we know who's in and who's out.
Precisamos de ter um sinal secreto Aí saberemos quem está dentro e quem está fora.
Hey. No, no. Why are we having a secret meeting in an empty loft?
Porque estamos a ter uma reunião secreta numa casa vazia?
In it, he speaks of a great hidden secret.
Nela, ele fala de um grande segredo escondido.
And I'll let you in on a secret.
Vou contar-lhe um segredo.
okay, i do keep a secret stash of food in the office.
- Eu tenho comida escondida.
Denise. It is an open secret that you are working to stage a music hall in The Paradise after closing tonight.
Denise, poderia arranjar espaço no programa para algo divertido e instrutivo?
I don't know what Myrtle puts in her pastry. She says she has a secret ingredient.
Eu não sei o que a Myrtle põe nos bolos, ela diz que tem um ingrediente secreto.
And in exchange, we... we trust that our secret remains secret.
Em troca, acreditamos que o nosso segredo continuava secreto.
Oliver decided it was time to let him in on his secret.
Oliver decidiu que era altura de o deixar conhecer o seu segredo.
The courts of the time, whether a king, a Caesar or a pharaoh would have "vizars"... wizards, magicians... advising them, protecting them, using their secret powers to heal, to guide in battle.
Os líderes desse tempo, fossem reis, Césares ou Faraós tinham "vizires"... feiticeiros, mágicos... para os aconselhar, proteger com os seus poderes secretos, para curar, para orientar na guerra.
How did she find out he's in need if you're working so hard to keep this a secret? Hmm?
Como é que ela descobriu a sua necessidade se guardavam tudo em segredo?
Kincaid will be in an unmarked SUV, without the usual number of Secret Service agents.
Kincaid vai estar num SUV sem marcação sem o número habitual dos agentes dos Serviços Secretos.
So where they are, nobody knows, but it is said that in three separate shrines in Japan, which are also tourist attractions, somewhere deep inside them, the priesthood keeps these secret crown jewels that no one is ever allowed to see.
Além do imperador e de alguma elite de sacerdotes, não é permitido a mais ninguém vê-los. Então, onde estão ninguém sabe, mas crê-se que estão em três santuários do Japão, que também são atracções turísticas, onde, algures nas suas profundezas, os sacerdotes mantêm em segredo as jóias da coroa, que ninguém tem autorização para ver.
For 500 years... the Masons have been involved in a secret war between good and evil.
Por 500 anos os maçons estão envolvidos numa guerra secreta entre o bem e o mal.
In the past 24 hours, a Secret Service agent and the Chief of Staff were killed.
Nas últimas 24 horas, um agente dos Serviços Secretos e o Chefe de Gabinete foram mortos.
I have a mole in the Secret Service, gave me everything.
Tenho um informador nos Serviços Secretos, que me deu tudo.
Well, if Claypool was career NSA, then he'd be read in on all sorts of top-secret information.
Se o Claypool era da NSA, ele deve saber várias informações secretas.
How about I let you in on another secret?
Que tal se eu te deixar entrar noutro segredo?
Catherine has sworn to keep our secret, in trade, but she can't be trusted.
A Catarina jurou guardar o nosso segredo em troca, mas ela não é de confiança.
The first time I was introduced to a fashion show, I was, like, four years old. My dream was to walk in the Victoria's Secret Fashion Show.
A primeira vez que apresentaram-me num desfile, tinha uns 4 anos.
Coming from a small town in Brazil, it's huge.
O meu sonho era estar no desfile da Victoria's Secret.
I had set a goal of being in the Victoria's Secret Fashion Show and had no comprehension of what was ahead.
Quando eu fiz 18 anos, tracei como objectivo estar no desfile da Victoria's Secret.
My first time doing the VS Fashion Show, that changed my entire career. It definitely puts you in the next level.
A minha primeira aparição no desfile da Victoria's Secret foi o que mudou a minha carreira.
In my religion... we're taught that every living thing... every leaf, every bird... is only alive because it contains the secret word for life.
Na minha religião, ensinam-nos que tudo o que tem vida, cada folha, cada pássaro, só está vivo porque contém a palavra secreta para a vida.
They call it telephone, I'm gonna let you in on a little secret about this telephone.
Chamam-lhes telefone, e eu vou-lhes contar um segredo sobre eles.
Rarely in any time does an issue lay bare the secret heart of America itself.
Raramente, na nossa história, uma questão colocou tão a nu o coração da própria América.
There's a secret society of gallery owners and critics who get together for Sunday brunch in Sausalito deciding what's "cool."
Existe uma sociedade secreta de galeristas e críticos que se juntam ao Domingo ao almoço em Sausalito a decidir o que é "fixe".
Mrs Ellinger was in on the secret and she's come to hear you play.
A Sra. Ellinger estava a par do segredo e veio para te ouvir tocar.
They will go to an Internet café... and e-mail the remaining MasterBuilders... who will meet us in the secret realm of Cloud Cuckooland.
Eles vão a um cibercafé enviar um e-mail aos restantes Mestres Construtores, que virão ter connosco ao reino da Nuvem da Alucinolândia.
There are also moments of inspiration and beauty when all the world makes sense, and the elegant secret mechanics of man and God are revealed in their many dimensions, and the universe is laid out before mine eyes and it is a blessed place.
Também há momentos de inspiração e beleza quando o mundo faz sentido, e os mecanismos secretos e elegantes do homem e de Deus são revelados nas suas muitas dimensões e o universo se apresenta perante os meus olhos e é um lugar abençoado.
'I dedicate myself to learning his secret'and I will not let anybody get in my way, however desperately they may try.'
Dedico-me de corpo e alma a aprender os segredos dele e não serei demovido por ninguém, nem pela mais desesperada tentativa.
Jon has foretold of a night, some nights from now, when, thanks to his secret camera, legions and multitudes of already adoring fans shall gather and they shall receive our music in rapture.
O Jon profetizou que daqui a algumas noites, graças à sua câmara secreta, legiões... magotes de fãs apaixonados irão reunir-se e receber a nossa música em completo delírio!
We were in the forest like secret squirrels. Now we're likable.
Vivíamos na floresta como esquilos ocultos, mas agora somos agradáveis.
Well, I'll let you in on a little secret, Doctor.
Vou-lhe contar um segredo, doutor.
If you're already working in a secret office,
Se já trabalhas num base secreta,
The details of every surprise attack, every secret convoy and every U-boat in the bloody Atlantic go into that thing.
Os detalhes de cada ataque surpresa, cada comboio secreto, cada U-boat no maldito Atlântico entra nessa coisa.
The secret's in the maraschino cherries.
O segredo são as cerejas maraschino.
You found my secret hiding place in the garage.
Descobriste o meu esconderijo na garagem.
Rest assured, Mycroft, whatever this underground network of yours is up to, the secret will reside in something seemingly insignificant or bizarre. Ooh-ooh.
Seja qual for o plano da rede clandestina, o segredo estará em algo que parece insignificante ou bizarro.
secret 238
secrets 112
secretary 332
secretive 39
secretly 79
secret mission 16
secrets and lies 25
secretary of state 33
secret service 148
secretary mccord 22
secrets 112
secretary 332
secretive 39
secretly 79
secret mission 16
secrets and lies 25
secretary of state 33
secret service 148
secretary mccord 22