Insignificant Çeviri Portekizce
529 parallel translation
Palestine is the spiritual center of international Jewry, though the Jews are numerically insignificant there.
A Palestina é o centro espiritual do judaísmo internacional, embora os judeus sejam numericamente insignificantes por lá. Aqui, no Muro das Lamentações, eles se reúnem em luto pela queda de Jerusalem.
On this tiny... little, insignificant ball... we will construct for you... a pyramid, not of wood, not of stone...
Em cima desta pequena e insignificante bola, iremos construir uma pirâmide! Não de madeira, não de pedra.
They hit upon the thought of sending for his first year's tribute, not an insignificant live bird but a glorious golden falcon crusted from head to foot with the finest jewels in their coffers.
Eles decidiram enviar... pra tributo do primeiro ano, não uma insignificante ave viva... mas um esplendoroso falcão dourado... incrustado de cima a baixo... com a mais raras jóias dos seus cofres.
Childish, vulgar and completely insignificant.
É bom. Infantil, vulgar... e completamente insignificante.
- insignificant, but Liesl... pleased me!
- lnsignificante, mas Liesel... me agrada!
In Innsbruck, she was an insignificant child.
Em lnsbruck, ela era uma criança insignificante.
She remembered insignificant details.
Ela lembra-se dos detalhes mais insignificantes.
This is a quiet, frightened, insignificant old man who... who has been nothing all his life.
É um velho pacato, assustado, insignificante... que nunca foi nada a vida toda.
I'm such an ordinary, insignificant man.
Eu sou um homem qualquer, tão insignificante...
Sinbad, how can you love a tiny, insignificant female such as I?
Sinbad, como pode amar uma mulher minúscula... e insignificante como eu?
I am insignificant in this gathering.
Sou insignificante no grupo.
It was so insignificant, that it was not mentioned in any official statement.
Foi tão insignificante que não foi mencionado... em nenhum comunicado especial.
- He was insignificant. He had nothing to commend him to anyone intelligent.
- Era insignificante... demais para seduzir a uma pessoa inteligente.
Stop displaying this insignificant person that you are.
Para de mostrar esta pessoa inútil que és.
Well worth the cost... of being turned into an insignificant bird.
Bom preço... por ter sido transformado num pássaro insignificante.
and how insignificant the void becomes when I leave now.
E o quão insignificante será o vazio que deixarei quando me fôr.
Maybe someone has meddled with them, but the amount is insignificant.
Talvez alguém tenha mexido neles, mas a quantidade é insignificante.
So, get out of here, you insignificant.
Então vão embora, insignificantes.
You are a wretched, grotesque, ridiculous, insignificant little monster.
O seu tio James é um homem de verdade.
I know the wonderful achievements of the 9000 Series, but.... Are you certain there's never been even the most insignificant computer error?
É claro que eu conheço os progressos da série dos 9000, mas tens a certeza que nunca houve caso do mais insignificante erro?
An insignificant difference, perhaps... but I think you'll find the operational characteristics of the M-16... indicate that a bullet will decelerate as much as... 40 feet per second per second faster in these climatic conditions.
Um diferença insignificante, talvez mas julgo que verá que as características operacionais dos M-16 indicam que uma bala abranda cerca de 13 metros por segundo mais depressa, nestas condições climatéricas.
I may be an insignificant out-of-towner, but you people took up with the wrong person.
Posso ser um forasteiro insignificante, mas vocês meteram-se com a pessoa errada.
I mean... Little insignificant details - I lose my appetite, I can't eat.
Os pormenores insignificantes tiram-me o apetite, não consigo comer.
No life is insignificant.
Nenhuma vida é insignificante.
Were you looking for? Well, really something To make me a little less insignificant.
Na verdade, algo que me torne menos insignificante.
The attack was insignificant, but, as they argued, the English them had abandoned.
O ataque foi insignificante, mas, segundo argumentavam, os ingleses tinham-nos abandonado.
And I didn't tell you because it was insignificant.
E eu não te contei porque é insignificante.
Insignificant!
Insignificante!
insignificant!
lnsignificante!
Next to a death at sea, Edmond, do less is insignificant.
Comparado com a morte no mar, Edmond, tudo o resto é insignificante.
- Oh, insignificant.
- São insignificantes.
Insignificant, by contrast, were the little barricades of Santiago de Chile. The tag on the reel says, "March, 1968".
Na manhã seguinte a França descobriu com assombro... a nova cara da rua Gay-Lussac, e um jornalista explicou... que pensava, honestamente, que havia tido lugar uma Revolução.
The ability to destroy a planet is insignificant... next to the power of the Force.
A capacidade para destruir um planeta é insignificante... quando comparado ao poder da Força.
Are you, my esteemed Chief of Security telling me that a project twenty years and millions of dollars in the making, will be dropped because of this insignificant impudent, old Jew?
Querido e admirado chefe de segurança, insinua que um projecto de 20 anos e vários milhões de dólares investidos, pode abandonar-se por medo de um insignificante judeu?
And very... insignificant.
E muito... insignificante.
Insignificant?
Insignificante?
It's an insignificant little planet : : : Of insignificant humanoids in the Taurus solar system :
Um insignificante planeta de insignificantes humanóides no sistema solar Touro.
Both the insignificant and the extraordinary are the architects of the natural world.
O insignificante e o extraordinário são ao mesmo tempo, os arquitectos do mundo natural.
We find that we live on an insignificant planet of a humdrum star lost in a galaxy tucked away in some forgotten corner of a universe in which there are far more galaxies than people.
Descobrimos que vivemos num planeta insignificante, de uma estrela monótona, perdida numa galáxia escondida, nalgum canto esquecido de um universo em que, há muito mais galáxias que pessoas.
I've already received them, for for insignificant cases.
Também tentaram comigo, por telefone, no escritório por julgamentos diferentes.
Your chair looks insignificant out there, Mr. Neville.
Tua cadeira está com um ar tão insignificante lá fora, Mr Neville.
It's totally insignificant - just you in this horrible room.
É totalmente insignificante - só você neste quarto horrível.
I-I think... I thought it was so insignificant she wouldn't even remember.
Achei que fora tão insignificante que ela não se recordaria.
Here's the scene in Athens, Greece, the cradle of Western civilization which is insignificant compared to that ship hovering over the city.
as imagens de Atenas, na Grécia. O berço da nossa civilização, que agora parece tão insignificante, em comparação com a grande nave... a pairar sobre a cidade.
You have chosen a paltry kingdom on an insignificant planet.
Escolheu um reino num planeta insignificante.
Makes you feel so insignificant, doesn't it?
Faz-nos sentir tão insignificantes, não é?
From here, you will witness the final destruction of the Alliance... and the end of your insignificant rebellion.
Testemunharás a destruição final da Aliança... bem como o fim da tua insignificante revolta.
Look for anything, no matter how small, no matter how insignificant.
Procura qualquer coisa, por muito pequena ou insignificante que seja.
Palestine is the spiritual center of international Jewry, though the Jews are numerically insignificant there. Here at the Wailing Wall, they gather and mourn the fall of Jerusalem.
A Palestina é o centro espiritual do judaísmo internacional, embora os judeus sejam numericamente insignificantes por lá.
INSIGNIFICANT,
De fato, menos que simples. insignificante.
Dull, insignificant.
. - Ele? .