Instantaneous Çeviri Portekizce
178 parallel translation
Death instantaneous.
Morte imediata.
Death was instantaneous from a bullet wound penetrating the left eye and then the brain.
A morte foi instantânea provocada pelo ferimento de uma bala, que entrou pelo olho esquerdo e saiu pelo cérebro.
My method of approach proved an instantaneous success.
O meu método de aproximação revelou-se um êxito.
He must have hit the rock, it would have been instantaneous.
Ele bateu no rochedo, morreu imediatamente.
Instantaneous, painless.
Instantâneo, indolor.
Death was instantaneous, caused by one blow from a heavy and blunt instrument.
A morte foi instantânea, causada pelo golpe de um instrumento grosso e pesado.
The death was practically instantaneous.
A morte foi praticamente instantânea.
Death, in my opinion, was almost instantaneous and was directly caused by this wound.
Na minha opinião, a morte foi quase instantânea... e directamente causada por este ferimento.
Instantaneous. Time :
A morte foi instantânea.
Immersion in these waters means instantaneous shock and paralysis.
A imersão nestas águas implica choque e paralisação imediatos.
Oh, sort of on the principle of instantaneous molecular repulsion.
É baseado no princípio da repulsão molecular instantânea.
It is a human mind amplified by the instantaneous relays possible in a computer.
É uma mente humana amplificada por relés instantâneos.
"Death, it would appear, was... instantaneous."
"Morte, ao que parece, foi instantânea."
Skull fracture, death was instantaneous.
Que o Senador teve uma morte instantânea.
And so Chas came down to see him and was like... It was instantaneous.
O Chas foi falar com ele... e foi instantâneo.
Because his death was instantaneous.
Porque... a sua morte foi imediata.
You're running instantaneous.
Acciona instantaneamente.
Frozen by elements so instantaneous and perfect that he is fully preserved and living.
- Sim. Congelado por elementos tão instantânea e perfeitamente... que está totalmente preservado e vivo.
- It was instantaneous?
- Foi instantâneo?
- Instantaneous?
- Instantâneo?
Almost instantaneous death, presumably.
Foi morte instantânea, provavelmente.
As far as he's concerned, the trip was instantaneous.
Para ele, a viagem foi instantânea.
From the condition of the body death was instantaneous.
A avaliar pelo estado do corpo, a morte foi imediata,
Oh it would have been instantaneous.
Foi morte imediata,
Newton Crosby. You must make instantaneous appearance.
Newton Crosby, deve comparecer neste instante.
- Instantaneous.
- Instantâneo.
Death was instantaneous.
A morte foi instantânea.
Her first reaction, instantaneous, not part of a legal strategy devised later, is that the stuff in the black bag belonged to Sunny, not Claus.
A sua 1ª reacção, que não faz parte da estratégia legal concebida mais tarde, é que o conteúdo do saco preto é da Sunny, e não do Claus.
When it comes to instantaneous loss of all physical control below the neck I highly recommend them.
Quando se pretende uma perda instantânea de todo o controlo físico do pescoço para baixo... - Recomendo-os vivamente.
- Instantaneous physiological death.
- Uma morte fisiológica instantânea.
- Almost instantaneous, I would have said.
Quase instantânea, diria eu.
If he recognize as this as his own projection, liberation is instantaneous.
Se ele reconhecer tudo isso como uma projeção A liberação será instantânea
Death was instantaneous.
A morte foi imediata.
Just because it's human nature to make instantaneous judgments of others... based solely upon their physical appearances?
Só porque é da natureza humana fazer julgamentos instantâneos sobre os outros, unicamente com base na sua aparência física?
I don't quite get it, but it must be something like Instantaneous Movement.
Ainda não o fiz totalmente, mas isso deve ser um teletransporte instantâneo.
So naturally you will not allow that throughout history there have occurred innumerable cases of instantaneous healing.
Naturalmente não vais permitir que durante a história da humanidade tenham ocorrido inúmeros casos de curas instantâneas.
Come on you three, even with instantaneous transport we're going to be late.
Andem lá vocês os três! Mesmo com um transporte instantâneo, vamos chegar atrasados.
The first tissue to be attacked by the nanoprobes is the victim's blood. Assimilation is almost instantaneous.
O primeiro tecido a ser atacado é o sangue
In the opinion of the police doctor, death would have been instantaneous.
Na opinião do patologista, a morte foi instantânea.
With Mr Furlong, we plunged it into his eye, and the reaction was instantaneous.
Ao Furlong metemos-lhe no olho. A reacção foi imediata.
That PPG hit to the chest was in the exact spot to cause instantaneous death.
O tiro foi disparado para causar morte instantânea.
Which means Andromeda's instantaneous corrections aren't as instantaneous as usual.
O que significa que as correcções instantâneas da Andromeda não são tão instantâneas como habitual.
It should have been instantaneous.
Deveria ser imediato.
A top-secret government programme..... involving instantaneous travel to other solar systems..... by means of a device known as a Stargate.
Um segredo que envolve viagens para outros sistemas solares, através de um dispositivo conhecido como um portal.
Death was instantaneous.
O traumatismo craniano foi fatal.
Thankfully, electrical death is usually instantaneous.
Felizmente, este tipo de morte costuma ser instantânea.
- lt's instantaneous growth.
- É crescimento instantâneo.
Yes, sir. This addiction appears to be almost instantaneous.
O vício é quase instantâneo.
Death was instantaneous.
Morte foi instantânea.
This time it was almost instantaneous.
- Desta vez, foi quase instantâneo.
Instantaneous.
Instantâneo.