English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Intellectually

Intellectually Çeviri Portekizce

181 parallel translation
It's my impression that Dr. Cousins hasn't the capacity, either emotionally or intellectually, to understand a problem like Ms. Damien's.
O doutor Cousins não tem capacidade, emocional ou intelectual, para entender um problema como o dela.
Oh, intellectually, he could've come along.
Poderia ter ajudado.
Remember we said, we've always said, you and I, that moral concepts of good and evil and right and wrong don't hold for the intellectually superior. - Remember, Rupert? - Yes, I remember.
Eu e o Rupert sempre dissemos que os conceitos morais de bem e de mal não se aplicam aos seres intelectualmente superiores.
What I'm saying is that these 2 principles may have been in a rough balance. But now the men and yes, I do think IT IS the men have created the tools, the weapons both intellectually and physically to bring these two principles way out of balance.
Estou dizendo que tais princípios costumavam estar equilibrados... e agora o homem, sim, o homem, criou ferramentas e armas... físicas e intelectuais para desequilibrá-los completamente!
Intellectually, I can understand and even envy a little your way of living.
Intelectualmente, posso compreender e, até, invejar o teu modo de vida.
Helen was brilliant, intellectually, but a child emotionally.
Helen era brilhante, intelectualmente, mas uma criança emocionalmente.
I KNEW INTELLECTUALLY THAT I WAS ALONE.
Sabia, intelectualmente, que estava sozinho...
Culturally, we're a very advanced group with lots of good Anglo-Dutch and Anglo-Scotch stock and we're very progressive intellectually.
Culturalmente, somos avançados... com muito bom gado anglo-holandês e anglo-escocês. E somos intelectualmente muito progressistas.
I'll never forget that intellectually stimulating talk that you gave to our club.
Nunca vou esquecer a estimulante palestra que deu no nosso clube.
I mean intellectually free to judge others.
Mas também intelectualmente, nos teus julgamentos irritar outros.
I could tell you what I know intellectually, what my experience has been. But beyond that, it's intuition. - And intuition is, to some degree, inborn.
- Eu podia... dizer-te o que sei, intelectualmente, o que tem sido a minha experiência mas além disso há a intuição, e essa é, de certo modo, nata.
Bologna indeed were a side intellectually out-argued, by a Jarrow team thrusting and bursting, with aggressive Kantian positivism - and outstanding in this fine Jarrow team - was my man of the match, the arch-thinker, free-scheming,
O Bolonha foi, de facto, uma visão intelectualmente irrepreensível por uma equipa de Jarrow, a impor e a irromper com positivismo kantiano agressivo. E, excepcional nesta bela equipa esteve o meu homem do jogo, o arquipensador, criativo, quase-nunca-refreado, o centro-campista conhecedor, Jimmy Buzzard.
I hear that, intellectually, Vulcans are as highly evolved as Stratos city dwellers.
Soube que, intelectualmente, os vulcanos são tão desenvolvidos como os habitantes de Stratos.
You're not intellectually prepared to understand our discussion.
Sua cultura não lhe dá luz para entendera nossa presença aqui.
Emotionally, sexually and intellectually.
Emocionalmente, sexualmente e intelectualmente.
They provided, I believe an intellectually respectable justification for a corrupt social order.
Eles promoviam, penso eu, uma justificação intelectualmente respeitável, para uma ordem social corrupta.
Well, she made the Retreat here sound so peaceful and intellectually stimulating... that, well, I guess I got carried away and followed her here.
Bem, ela fez da Retirada um lugar tão calmo e intelectualmente estimulante... bem, achei que fosse posto de parte e a segui.
You are physically repulsive, intellectually retarded morally reprehensible, vulgar, insensitive, selfish, stupid.
És fisicamente repulsivo, intelectualmente retrógrado, imoral, ordinário, insensível, egoísta, estúpido.
Martin and i believe that it's important To encourage a child to develop athletically As well as intellectually.
Acredito que seja importante encorajar a criança a desenvolver capacidades atléticas e intelectuais.
Why don't you find Bud something more cultural and intellectually stimulating?
Por que não arranjas algo mais cultural e intelectualmente estimulante?
To them, something intellectually stimulating is comparing today's Elmer Fudd with the original, fatter Fudd.
Para eles, isso é comparar o Elmer Fudd actual com o original, o Fudd mais gordo.
Intellectually, that is.
Quer dizer, intelectualmente.
Talking to a lot of snotty, stuck-up, intellectually inferior British faggots.
De falar com ingleses maricas, arrogantes e vaidosos. Céus!
His cunning is so complex, you'll have to be intellectually superior, exceptionally persistent, and possess an abundance of ingenuity to even get close to him.
Ele é tão astuto... que terão que ser intelectualmente superiores... excepcionalmente persistentes... e engenhosos para se aproximarem dele.
Intellectually it takes at least three dates to know somebody.
Conhecer alguém intelectualmente, requer, ao menos, três encontros.
I only surround myself with people who I find intellectually stimulating.
Só me rodeio de gente que acho intelectualmente estimulante.
They may be intellectually inferior, but...
Eles podem ser intelectualmente inferior, mas...
When i contaminated the ooze used to transform Tokka and Rahzar... making them intellectually inferior and less dangerous... i had no idea... i'd be trying to create an anti-mutagen based on that contamination.
Como eu contaminei o Ooze que transformei Tokka e Rahzar... Os fazendo intelectualmente inferior e menos perigoso... Eu não tenho idéia...
Commander Crane is too intellectually advanced to submit to a hormonal imbalance.
Ela é muito inteligente para ceder a uma disfunção hormonal.
They always pick the most intellectually devoid movie on the racks.
Levam sempre o filme de mais baixo nível intelectual...
We find the practice intellectually challenging so we send our physicians to major conferences.
Consideramos a prática intelectualmente desafiadora... por conseguinte enviamos os nossos médicos ás grandes conferências.
We find the practice intellectually challenging so we send our physicians to major conferences.
Como achamos a prática um desafio intelectual... mandamos nosso pessoal às principais conferências.
You make that decision in your gut, not intellectually.
Não se toma essa decisão racionalmente... Você a toma aqui, no peito.
As even the most intellectually impoverished physicist knows, the largest symmetry group of a single Dirac field is...?
Até mesmo o fisico mais intelectualmente empobrecido sabe, que o maior grupo simétrico de um único campo Dirac é...?
You're intellectually curious.
É intelectualmente curiosa.
I know that you're supposed to be so intellectually advanced, but I think you're a bunch of creeps and I am sorry that Kal-El ever even gave you the time of day, much less sacrificed everything to save your stupid planet.
Sei que deviam ser a bem dizer... avançados intelectualmente, mas eu acho que... são um bando de canalhas e lamento que Kal-El vos tenha... dado ouvidos e que tenha que sacrificar tudo... para salvar o vosso estúpido planeta.
That intellectually impoverished knave wanted me to win his Nobel for him.
Aquele miserável desgraçado intelectual queria que eu ganhasse o Nobel por ele.
She may be a member of an intellectually challenged species, but she's right.
Ela pode ser um membro de uma espécie intelectualmente deficiente, mas ela está certa.
For such an intellectually enlightened race,
Para uma inteligente e instruída raça,
I cannot rationally explain, emotionally explain... intellectually explain the Holocaust.
Não posso explicar o Holocausto racionalmente, emocionalmente ou intelectualmente.
And the only thing I can think ot is that you choose these guys... who are intellectually inferior to you so that you can control them, but still teel conveniently wounded when the relationship ends.
E penso que escolhes tipos que são intelectualmente inferiores a ti para os poderes controlar, mas sofres quando a relação acaba!
Tesla believed that Einstein was taking us intellectually in the wrong direction.
Tesla acreditava que Einstein nos estava a guiar intelectualmente na direção errada
Each wife was beautiful but not one matched you intellectually.
Esposas bonitas, mimadas e nenhuma estava à sua altura intelectualmente.
That's right... where l don't have to rely on you or your intellectually deficient friend.
Isso mesmo! Onde eu não terei que confiar em você ou na sua amiga intelectualmente deficiente.
We are about to launch an aboveground, intellectually serious, fascist movement.
Vamos lançar um movimento intelectualmente sério, fascista.
Mass shootings by our groups create morale problems especially when the Jew is a German Jew who is intellectually superior to the Russian Jew.
Os fuzilamentos em massa executados pelas tropas criam problemas de moral, especialmente quando o judeu é alemão e intelectualmente superior ao judeu russo.
Intellectually speaking it's sort of a'woolly mammoth'.
Intelectualmente falando é uma espécie de mamute peludo.
You know, as an artist you very often instinctively design and to intellectually justify your creativity is very difficult.
Como artista... ... uma pessoa cria instintivamente... ... para justificar intelectualmente...
Intellectually suited to carry weapons and die marching in formation.
Adaptado intelectualmente para carregar armas e morrer marchando.
He may be a little intellectually challenged, but he's really hot.
Ele pode não ser muito esperto, mas é um pão.
We're an intellectually wonderful couple. - Oh, wait!
- Espera!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]