Intend Çeviri Portekizce
4,532 parallel translation
And if you intend to defend yourself with that knife, you're holding it all wrong.
E se tenciona defender-se com essa faca, está a segurá-la de maneira errada.
Now, I have ascertained which building designed by Masslin Associates the thieves intend to hit.
Averiguei o edifício elaborado pela Masslin Associates que os ladrões tencionam atacar.
The thieves intend to use the storm as a cover and strike when security is at dangerously depleted levels.
Os ladrões tencionam usar a tempestade como cobertura e atacar quando a segurança estiver em níveis perigosamente baixos.
You really intend on closing the doors of hell?
Querem mesmo fechar as Portas do Inferno?
Which is why I intend to challenge... the spurious circumstantial evidence with empirical data.
Tenciono desafiar a prova circunstancial com dados empíricos.
When I told them about Danforth, I did not intend...
Ryan, quando lhes contei sobre Danforth, não tive a intenção...
I hope you intend to get stuck in.
Espero que tenciones participar.
Tom, when I'm elected, I fully intend to reopen that case.
Tom, quando eu me eleger quero reabrir o caso.
Oh, I intend to.
- Será.
How much longer do you intend to come in?
Pretende vir durante mais quanto tempo?
Now, I stopped by not to converse, but to inform you that I intend to testify at your trial and ensure that you hang!
Vim aqui, não para conversar, mas para te informar que pretendo testemunhar no teu julgamento, para garantir que sejas enforcado!
Just tell me true, do you intend to tell the authorities of my involvement?
Diz-me a verdade... Pretendes contar às autoridades sobre o meu envolvimento?
And I take no offence, Mrs. Morehouse, but I vowed that I'd bring my wife's mother home and that is what I intend to do.
Não me ofendi, Sra. Morehouse, mas jurei trazer a minha sogra para casa, e é isso que pretendo fazer.
I intend to ensure that you hang!
Pretendo assegurar-me que sejas enforcado!
Do you intend to tell the authorities of my involvement?
- Tencionas denunciar-me às autoridades?
I'm curious- - you don't intend to sell it, so why take the risk?
Estou curioso, se não tem intenção de vender... porque corre o risco?
You intend to disarm my fusion cannons by disabling their power core.
Pretendes desarmar os meus canhões de fusão, desactivando os núcleos de energia.
Anyway, I just wanted to tell you, man-to-man, that as the new head of the Prohibition Enforcement in Atlantic City, I do intend to take my duties with the utmost seriousness and enforce the existing laws to the very best of my abilities.
De qualquer forma, queria dizer-lhe, cara-a-cara, como novo responsável do cumprimento da lei proibicionista em Atlantic City, tenciono levar a cabo a minha função com a maior seriedade o cumprimento das leis existentes, o melhor que conseguir.
I drive a 2006 Infiniti, and I don't intend to lose it. So come and get some, punks.
Conduzo um Infiniti de 2006 e não faço tenções de o perder.
This is the first day we're allowed to the end of the driveway, and I intend to take full advantage.
Este é o primeiro dia que nos permitem ir até ao fim da rua, e eu quero tirar total partido disso!
Obviously, I do not intend to turn this man over to the police.
Obviamente, não tenciono entregar este homem à polícia.
I intend to find out who murdered Irene.
Tenciono descobrir quem matou a Irene.
That's precisely what I intend to find out.
- É exactamente isso que vou descobrir.
And I intend to end it the only way I can.
E tenciono acabá-lo da única forma que consigo.
I do not intend to use this warship for battle but for quickly getting as far as possible from this doomed planet.
Não pretendo usar esta nave para a batalha. Mas para nos levar para o mais longe possível... deste planeta condenado.
I do know that she does not intend to tell him about it.
Sei que ela não tem a intenção de lhe contar nada.
Maybe they intend to infect other people... and they don't want anyone knowing how to stop them.
- Talvez queiram infectar outras pessoas e não querem que se descubra como impedi-los.
I intend to be your last, however long it takes.
Pretendo ser o teu ultimo, demore o tempo que demorar.
So, Mr. Rockstar... do you intend wasting your talent over here?
Então senhor artista você pretende desperdiçar o seu talento por aqui?
Well then, tell me how you intend to pay me back.
Bem, então, me diga como pretende pagar-me de volta.
That is how I intend it.
- Faço tenções disso.
I intend to find it.
Tenciono encontrá-las.
I can keep you for 24 hours, and I fully intend to do so.
Posso prendê-lo durante 24 horas e é o que pretendo fazer.
You intend to tell me about Justine?
E a Justine? Alguma vez me ias falar sobre a Justine?
Backing off is the last thing I intend to do.
"Afastar-me" é a última coisa que pretendo fazer.
We intend to prove that, because of the defendant's injury, he is in fact no longer the same individual who committed the alleged crimes. Are you kidding?
Pretendemos provar que, devido à sequela do réu, ele já não é o mesmo indivíduo que cometeu os crimes.
Now, I intend to call witnesses who can describe him before he was shot.
Pretendo chamar testemunhas que podem descrevê-lo antes de ter sido atingido.
I fully intend to run.
Pretendo entrar na corrida.
- "I intend to run"? - JONAH : No, no, no.
- Pretendo entrar na corrida?
And I intend to use it.
E pretendo fazer.
Do you intend to dismantle that understanding... three weeks into the job?
Pretendes desfazer tal acordo... Com três semanas no cargo?
I intend on being brief, because nothing quite ruins a beautiful, sunny day like talks of profits and earning.
Pretendo ser breve, porque nada consegue arruinar um lindo dia de sol, como falar de lucros e ganhos.
Do you intend to charge my client?
Pretendem acusar a minha cliente?
Do you intend to stop?
Pretende parar?
I intend to keep my scalp.
Eu tenciono manter o meu couro cabeludo.
Once the other people in the study see how we intend to film them, they'll know it's safe to participate.
Assim que outras pessoas virem como pretendemos filmá-los vão sentir-se seguras para participar.
How long do you intend to sit here?
Durante quanto tempo planeia ficar aqui sentado?
Lord Megatron, you're not saying you intend to pull the plug on Shockwave's beloved project Predacon.
Lord Megatron... Não está a dizer que deseja desactivar o amado projecto Predacon de Shockwave?
Mr. Skelos received your request, Detective Agnew, in the spirit in which, I'm sure, it was intended. What spirit did I intend?
Detetive Agnew, o Sr. Skelos recebeu o seu pedido dentro do espírito pretendido, estou certo.
While I fully intend to exact my revenge, project Predacon was merely a squadron, not an army.
Embora pretenda realizar a minha vingança, o Projecto Predacon era só um esquadrão, não um exército.
I intend to.
Queria contar e vou contar.