Ira Çeviri Portekizce
32,951 parallel translation
The India-Pakistan border will run right through this brothel.
A fronteira da Índia e do Paquistão irá atravessar este bordel. Bem no meio.
It won't spare you my wrath.
Não vou poupar em ti a minha ira.
Well, I just put 50 bucks into my IRA account.
Eu acabei de pôr 50 dólares na minha conta Poupança Reforma.
Earth knows that the wrath is coming from this house.
Terra sabe que a ira vem desta casa.
Ira, Susan said she sent Cosima to a boat. Where is that?
Ira, a Susan disse que mandou a Cosima para um barco?
Ira. What village?
Ira, qual aldeia?
Ira, Rachel has forsaken you, so for God's sake, pick a bloody side.
Ira, a Rachel abandonou-te, por isso, escolhe um lado.
You will take everything from him, so, this time, he will not hesitate.
Irá tirar-lhe tudo, então, desta vez, ele não hesitará.
You gotta bill me, Ira.
- Tens de o fazer.
- Hi.
- Ira.
Ira. - Nicole.
- Nicole.
Detective Bowman, you will return to the safe house and find whatever it is you missed the first time around.
Detective Bowman, irá regressar à casa segura e descobrir o que foi que deixou passar na primeira vez.
I can ask, but it won't change anything.
Posso perguntar... mas isso não irá mudar nada.
I'm pleased to tell you today that I've signed legislation that will outlaw Russia forever.
Hoje fico satisfeito ao dizer-lhes que assinei legislação que irá aniquilar a Rússia para sempre.
My organization will forgive me.
A minha organização irá perdoar-me.
Something will happen... you'll get caught.
Alguma coisa irá acontecer... tu serás apanhado.
One day it will all come crashing down.
Um dia tudo se irá desmoronar.
And if you don't do it, who will?
E se tu não o fizeres, quem irá?
It'll be the perfect space.
Irá ser o lugar perfeito.
But nothing's gonna happen to you.
Mas nada te irá acontecer.
_ _
Acredita mesmo que uma simples mudança do guardião irá fazer esquecer isso?
Uh, any contact other than me will spook him.
Qualquer outro contacto que não seja eu irá assustá-la.
Olivia is never going to Vermont for you.
A Olivia nunca irá consigo para Vermont.
- You'll be losing your job.
- Você irá perder o emprego.
I guarantee every one of you that if it is installed correctly it will control the slaves for at least 300 years.
Garanto-vos a todos que, se for instalado corretamente, irá controlar os escravos durante pelo menos 300 anos.
And the people of this planet will kneel before me!
E o povo deste planeta irá ajoelhar-se perante mim!
How will you respond?
Como é que irá responder?
It just feels like this pain isn't gonna go away.
Parece que esta dor nunca irá passar.
And it will.
E irá passar.
It will grow strong on Earth.
- Irá fortalecer-se na Terra.
Someone will take you to your meeting.
Um membro irá acompanhá-la até à reunião.
You understand? We want to be able to help others like we helped you, because what you did will never, ever go away.
Nós queremos ajudar outras pessoas, tal como a ajudamos a si porque o que a Lisa fez nunca irá desaparecer.
And... and who's gonna take him when they take him away from me?
Quem irá tomar conta dele quando o levarem para longe de mim?
- The governor will never sign off...
- O governador nunca irá permitir.
If I don't go back in willingly, it seems suspicious.
Se não voltar de livre vontade, irá parecer suspeito.
Then he gives up you and everybody else.
Depois ele irá entregar-te a ti e a todos os outros.
With the right spin, the public will believe that this event was intentional.
Com o truque certo, o público irá acreditar que este acontecimento foi intencional.
Detective Burke, you will oversee the surveillance operation as we look for Mr. Hallstead.
Detective Burke, irá supervisionar a operação de vigilância enquanto procuramos o Sr. Hallstead.
We'll cover up the crash site, I'll tell a convincing story, and by next week, nobody in my bloc will even remember what happened.
Vamos encobrir o local do acidente, contarei uma história convincente, e na semana que vem, ninguém no meu bloco irá sequer lembrar-se do que aconteceu.
Give me time... he will lead us to everything.
Dê-me tempo, ele irá levar-nos até tudo.
It'll blow back on you.
Isso irá prejudicá-la.
He will never stop hunting you down.
Ele nunca irá parar de persegui-lo.
The striker spring will bump against the detonator inside ignition will occur, the grenade will explode in a delay of 3.2 to 4 seconds with a lethal range of 3 meters.
A mola percursora... irá chocar contra o detonador no interior, uma ignição ocorrerá, e a granada irá explodir com um atraso de 3,2 a 4 segundos, com um perímetro de acção letal de três metros.
When will it explode?
Quando é que irá explodir?
It will blow up soon.
Irá explodir em breve.
Will it blow when it's shaken hard?
Irá explodir se a agitarmos com força?
The Police never allow anyone to undermine the security of Hong Kong.
A Polícia nunca irá permitir que ninguém... ponha em causa a segurança de Hong Kong.
So they will use the one-tube-two-way operation.
Então, a circulação irá passar a efectuar-se numa faixa, em dois sentidos.
Of course it won't go as freely as usual.
Obviamente que não irá circular de forma tão fluida como o habitual.
He says he will release 100 hostages if he sees you
Alega que irá libertar... 100 reféns se te vir.
If the share price of Man Chung shows extraordinary movement would you apply to the SFC to suspend trading?
Se o preço das acções da "Man Chung" mostrar movimentos extraordinários irá recorrer à CMVM para suspender as negociações?