English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's like they say

It's like they say Çeviri Portekizce

191 parallel translation
They say it's like a long cloud in the distance.
Dizem que e como uma grande nuvem à distância.
When I told'em it was my wife they'd say "Nobody's got a wife looks like that."
Quando eu disse qre era a minha mulher, disseram, "Ninguém tem uma mulher assim".
When they call and say, "It's a boy!" I'm going to rip them off and wave them like a flag.
Quando me disseram que era um menino resolvi rasgar isto e sacudir feito bandeira!
It's like killin'a cop on duty, they say.
É como matar um polícia no cumprimento do dever.
They'd say it's wrong for a sheriff to make a deal with a man like Stanley.
Eles dizem o que é errado o Xerife fazer um acordo... - com um homem como o Stanley.
Oh yes, it's just like what they say.
Sim, é justo como dizem.
They say when you have your second wall-screen... - it's like having your family grow around you.
Eles dizem que quando se tem um segundo ecrã de parede, é como se toda a família crescesse à nossa volta.
It's like they're neurotic or psychotic or having fun as they say in... I don't know.
Não fazem?
It's like you say, if they're willin'to talk, well...
É como disseste, se eles estão na disposição de conversar, então...
They say we were dishonest and didn't fill their order, but it's not very honest to make an order like that.
Dizem que fomos desonestos, que não cumprimos o contrato, mas não é muito honesto fazer uma encomenda dessas.
It's like, They give you a name, and they say,
Dão-lhe um nome, e dizem,
That's what they say it tastes like.
É o sabor que dizem ter.
Like they say, doll, love's strange. We could always give it a try.
Como dizem, boneca, o amor é estranho, vale sempre a pena tentar.
It's like when you're sitting somewhere, and they come over and they say to you,
Sabes outra coisa que faz das mulheres uma bênção para nós? É como quando estamos sentados num sitio qualquer, e elas vêm ter connosco e dizem :
They say it's usually like that with drunks
Dizem que geralmente é assim com os bêbedos.
It's every bit as tough as they say unless you're a genius like Meeks.
É mesmo difícil. A menos que sejas um génio como o Meeks.
They say Satan's got a suite of rooms in there, and brim - stone comes out of the chimneys at night, and it smells like roasted entrails.
Dizem que satanás tem uma suíte lá. E que se sente o cheiro de enxofre a sair pela chaminé. Sente-se também o cheiro das tripas queimadas.
* she got such good lovin', they can't say good-bye * * not too skinny, she's not too fat * * she's a real humdinger, and I like it like that * * devil with the blue dress, blue dress on *
Ela anda cheia de estilo, salta à vista de toda a gente Ela é tão amorosa que eles não lhe conseguem dizer adeus Não é muito magra, não é muito forte Ela é uma verdadeira preciosidade e eu gosto muito disso i Ela é o Diabo com um vestido azul, vestido azul, vestido azul.
It's very nice to hear that. But in all honesty I have to say, I didn't even know I was in this thing. But according to the readout it looks like I am among the top people that they are considering.
É bom saber, mas devo dizer... que nem sequer sabia que me tinha candidatado a isto... mas de acordo com a carta... estou incluído nos primeiros dez candidatos!
They say, "What's it like to kiss a Jew? Does his..."
Só sabem dizer, "Como é beijar um judeu"?
They say it on the tour, about the 40 TVs, like it was a big thing, like you should be jealous of Elvis.
No tour, dizem o das 40 Tv's, como se tivéssemos que invejar o Elvis.
It's just like, let's say... you accidentally scream out the wrong name... and they jumping all out the back of your car like that.
É isso e quando, digamos, acidentalmente, lhes chamamos outro nome, desaparecem logo e deixam-nos ficar onde estamos.
It's like they say : "To live is to love. All reason's against it, all instinct's for it."
É como dizem : "Viver é amar, toda a razão está contra, todos os instintos estão a favor."
It's like they say... you reap what you sow.
"Colhes o que semeias."
It's, like, you know, when they say "two squared"... you think it means "two times two equals four"?
É como, sabes quando eles dizem "dois ao quadrado", pensas que quer dizer 2x2 = 4,
It's like they say, nothing is 100 % effective.
Bem... É como costumam dizer, nada é 100 % eficaz.
Tell me, P. Tinto, is it true what they say that the sun's red and round like a ball?
Diz-me P. Tinto, é verdade que o sol é vermelho e com a forma de uma bola?
It's a question of habit, like they say.
É tudo uma questão de hábito, como se costuma dizer.
You know, they don't say like it's in the vicinity, give or take, roughly...
Eles não dizem que é por esses dias, mais ou menos, aproximadamente...
It's nothing like real life, where people think one thing but they say something else.
Não é como a vida real, onde as pessoas pensam uma coisa, mas dizem outra.
How perfect is that? He's there to make it seem like they're justified in firing somebody because they couldn't just come right out and say that.
Para terem as costas quentes quando despedirem pessoal, porque não podiam despedir ninguém de outra maneira?
They say, " What's it like, then?
Dizem-me. "E como é Espanha?".
They say you're high maintenance... but it's okay, because I like... maintaining you.
Isso também é bom. Dizem que és picuinhas, mas não faz mal, porque eu gosto... ... de ti assim.
It's like they say! This is worse than the rape.
É como costumam dizer, isto é pior do que ser violada.
You better hope not,'cause it's like they say... four can keep a secret if three are dead.
Espero bem que não. Nunca ouviste dizer? Quatro guardam um segredo, se três estiverem mortos.
It has to do with choices and honoring people's ability to say what it is they want to see and consumerism and art and commodity and if you don't like it, send it back, and you get what you pay for or just participating, you know, making choices.
T em a ver com escolhas e homenagear a capacidade de as pessoas dizerem o que querem ver e consumismo e arte e utilidade se não gostares, devolve-lo e tens aquilo por que pagaste ou apenas participando, fazendo escolhas.
Most of the people I've encountered and the things I want to say it's like they say it for me, almost at my cue.
A maioria das pessoas que conheci e as coisas que quero dizer é como se as dissessem por mim, quase na minha vez.
They say it's like falling asleep.
Dizem que é como adormecer.
It's, like, you know, everybody's so scared that they're gonna say the wrong thing because, like, you know, when you bury someone that's, like, the most sensitive time in a person's life.
Toda a gente tem tanto medo... de dizer a coisa errada... Quando enterramos uma pessoa... é a altura mais sensível da nossa vida.
They say I should look in banton it's not like I've been a bad mother.
- Disseram para procurar em Banton. Eu até nem sou má mãe. ESTÂS FRIO...
It's like they say...
É como eles dissessem...
Or whatever they say in China. I think it's one of those words which is the same in every language, like taxi.
- Acho que é uma daquelas palavras que são iguais em todas as línguas, como táxi ou bingo...
They say it's not enough radiation to hurt you, but you wanna take chances with something like that?
Dizem que a radiação não é nociva, mas não queremos arriscar - com uma coisa dessas, pois não?
They want me to say how I'm so sorry and it was my mom's fault or maybe it was my dad's fault, or it happened because of TV or movies or... some junk like that.
Eles querem que eu diga o quão estou arrependido. E que foi culpa da minha mãe, ou talvez do meu pai. Aconteceu por causa da televisão ou dos filmes, ou algo do género.
Guess it's like they say... "A man is only as faithful as his options."
Como dizem um homem é tão fiel quanto as suas opções.
I dare say in the South, a young lady feels she can wander into anyone's house whenever they feel like it.
Isso é para lá de Londres, julgo eu.
People say, when someone says something like that about you it's because they're jealous.
Diz-se que, quando alguém fala assim de nós, é porque tem inveja.
They say blood's thicker than water, Lizzie, and, like it or not, he's Frankie's flesh and blood.
Eles dizem que o sangue está mais grosso que a água, Lizzie, e, com isso ou não, ele é carne e osso de Frankie.
Well it's not really for me to say but all I know is that opportunities like Resdat they come along once in a lifetime.
Ha, bem tenho pena de lhe dizer, mas tudo o que sei é que, oportunidades como esta da Resdat aparecem uma vez na vida.
It's like they say - a rock and a hard place.
É como dizem : não há ninguém que as ature.
They forgot to say it's gonna hurt like all hell.
Esqueceram-se de dizer que vai doer muito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]