English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's like this

It's like this Çeviri Portekizce

6,854 parallel translation
It's been some time since I've had a meal like this.
Há muito tempo que não tenho uma refeição assim.
And he's not dirty, and I resent being questioned like this. Oh, stop it.
E ele não é corrupto, e fico ressentida por ser questionada assim.
It's just... this mattress looks just like your mattress at home.
É que... esse colchão parecesse com o da tua casa.
I finally feel like I'm part of the team and it's got nothing to do with this gun.
Finalmente, sinto que faço parte da equipa, e... e não tem nada a ver com esta arma.
It's like, one day you're just... you're you, and then the next day you're responsible for this living, breathing soul.
Tipo, um dia és apenas... tu és tu, e então no outro dia és responsável por esta alma viva e pulsante...
They're so desensitized to so much of this that it looks like it's normal.
357 MILHÕES DE VISUALIZAÇÕES 305 MILHÕES DE VISUALIZAÇÕES Estão tão dessensibilizadas para isto, que parece normal.
Bash, you have no idea what it's like to be a girl in this world.
Bash, você não sabe como é ser garota nesse mundo.
I think you might be in trouble here, it sounds like he's making this shit up.
Acho que estás em sarilhos aqui, parece que ele está a fazer essa merda.
Hey, would it be cool if I just stuck my ding dong in Shari's ear like this? Bonk, bonk, bonk!
Seria porreiro eu enfiar a minha pila na orelha dela, assim?
It's like, it's like... I was expecting this summer to be the best summer of our lives, okay?
Eu esperava que este verão fosse o melhor das nossas vidas.
It's like, who wears this stuff?
Quem veste estas coisas?
It's graduates like you that make this school proud.
Graduados como você dão orgulho a esta escola.
It's kind of like this, right?
É tipo assim, não é?
Hey, it's not gonna be like this anymore.
Não vai voltar a ser assim.
Well, it's not terrible, but we thought that... Why are you living like this?
Bem, não é ruim, mas pensamos que...
It's the risk of working at a company like this, but don't forget that the upside is also so much greater.
É o risco de trabalhar numa empresa destas, mas não se esqueçam que a vantagem também é enorme.
When a game is made out of chips and it's not a program, four days is, like, impossible. This is months'worth of work.
Quando um jogo é feito por chips e não em programa, quatro dias é impossível, pois é um trabalho que demoraria meses.
I do blame you for what's happened to me, and part of me loves you for it, because I have never felt like this before.
E parte de mim ama-te por isso, porque nunca me senti assim antes.
It's not like I do this kind of stuff every day.
Não faço isto, todos os dias.
Yeah, just like that show, except for this is green, not blue, and it's for real.
Sim, é como aquela série, excepto que isto é verde, não azul, e é a serio.
This is weird. It's... it's like I stepped into a time machine and went to the future.
Estranho, parece que entrei numa máquina do tempo e fui para o futuro.
And if he's lucky enough to pull through this, his life isn't gonna look anything like it did before this.
E se ele conseguir sobreviver a isto, a sua vida vai ser diferente de como era antes.
You know, I don't think it's a good idea for you to get so worked up like this.
Não é boa ideia enervares-te assim.
It's this new thing called cat-like reflexes?
É uma coisa nova chamada reflexos de gato.
So, if I just rewire this panel using an alternating pattern of electrical pulses along each of those four frequencies, it's just like rewiring a speaker.
Então, se eu voltar a ligar este painel com outro padrão de pulsos eléctricos ao longo das quatro frequências é como voltar a ligar uma coluna.
OK, it's like this.
Bom, é assim...
Ever since you came back, it's like you and Harvey speak this secret language, and I'm not a part of it. Rachel, come on.
Desde que voltaste, que tu e o Harvey falam uma linguagem secreta e eu não participo nisso.
Sounds like somebody's got it in for this guy.
Parece que alguém anda atrás dele.
It's not like you have to sleep with her, but this is a good way to find out what she knows about Robbie.
Não é como se tivesses de dormir com ela, mas esta é uma boa maneira de descobrir o que ela sabe sobre o Robbie.
It's not like I'm gonna be wearing this for long anyways.
Não vou tê-la vestida durante muito tempo.
Well, it looks like you both have the same gym grade, but I do see here that neither of you have completed this semester's mile run.
Parece que ambos têm a mesma nota a Educação Física, mas vejo aqui que nenhum de vocês fez a corrida deste semestre.
Is this what it's like to be you?
É isto que significa ser como tu?
It's kind of fun, talking like this.
É engraçado falarmos assim.
It's just that I thought that Maybe we could stay like this.
Pensei que poderíamos continuar assim.
- It's so much easier like this.
- É mais fácil assim.
You know, it's like I've never looked around this house before.
Parece que nunca olhei bem para esta casa.
It's not really like him. I shouldn't say this.
Não é nada do género dele.
Well, it's cold out, but I feel like it's cold in this prison.
DURST :
It's just like you said. We are in this together.
É tal como disseste, estamos nisto juntos.
And it was like "This man knows she's not coming back."
E pensámos "Este homem sabe que ela não vai voltar."
The gun turns, and it's just like this?
A arma virou-se e ficou assim?
You stole that roller from the VC, who stole it from the E-Rep. So it's spoils of war and it belongs to this town. Just like these weapons.
Roubaste esse veículo da C.V., que o roubou da República Terrestre, portanto são despojos de guerra, e pertencem a esta cidade, assim como estas armas.
It's something like this.
É algo deste género.
It's almost like this thing doesn't want to be found.
Parece quase que esta coisa não quer ser encontrada.
It's like I said, you know, I just needed something to come out of this day right.
Tal como disse, eu só precisava que algo coisa corresse bem hoje.
You know, it's like there's this bubble around us.
Sabes, é como se houvesse uma bolha à nossa volta.
It's like I'm trying to stab a rubber ball in this salad.
É como esfaquear uma bola de borracha.
I don't know what's causing you to act like this, but it sure as hell isn't me.
Não sei porque te estás a comportar assim, mas certamente que não é por minha causa.
It's this total like...
É totalmente tipo...
Julia said there's something inside of us... and it must be that that's making him act like this.
A Julia disse que há algo dentro de nós... e que deve ser isso que o está a fazer agir desta maneira.
It's normal to look for answers at a time like this.
É normal procurar respostas num momento como este.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]