It's them Çeviri Portekizce
11,712 parallel translation
The rest of the time it's diseases that fight over them.
O resto do tempo, são disputados pelas doenças.
Well, it's my business to read desires and to satiate them.
Faz parte da minha profissão adivinhar desejos e satisfazê-los.
The fact is, if someone leaves you it's because they think there's something better waiting for them.
Podemos ver de muitas formas, mas a verdade, é porque acha que há alguém melhor que tu à sua espera.
It's cowardly not to talk to them.
É cobardia não falar com eles.
Over here in America, uh, if you're accused of defaming someone, then it's up to them to prove that what you said is untrue.
Aqui na América, se és acusado de difamar alguém, então cabe a eles provarem que o que disseste não é verdade.
It's not my job to give emotional satisfaction to a whole group of people who can never forget what happened to them.
Não é o meu trabalho dar satisfação emocional a um grupo inteiro de pessoas que nunca poderá esquecer o que aconteceu com eles.
The Jews keep going on about the Holocaust because it's the only interesting thing which has happened to them in 3,000 years.
Os judeus continuam a bater nessa tecla do Holocausto porque é a única coisa interessante que lhes aconteceu em 3000 anos.
It's not something that we want his rivals to know because it gives them an edge if they know he's missed two months of training.
Não queremos que os rivais saibam. Dá-lhes vantagem se souberem que ele falhou dois meses de treino.
I beat these guys day in, day out, every day of the week, so for them to say, talk like, oh, I'm chickening out from a race, you know what I mean, it's insulting.
Derroto esses tipos todos os dias. Dizerem que fujo de uma corrida é ofensivo.
- How's it going with Travis and them?
Como estás com o Travis e o pessoal?
It's getting harder for them to hide.
Está a tornar-se difícil esconderem-se.
If you've spoken to them more than once, then they're not a stranger, and it's probably OK.
Se falaste com eles mais de uma vez, então não são estranhos, e provavelmente não há problema.
It's a very delicate situation because by appealing, you open up the possibility of sending them both to prison.
É uma situação muito delicada porque, ao apresentar recurso, abre a possibilidade de mandar os dois para a prisão.
So, they send out invites for a party to get the two of them together, and it's Capulets only.
Então, enviam convites para uma festa, de modo a juntar os dois, uma festa só para Capuletos.
They won't be looking for their own drone, unless... one of them knows it's coming.
Eles não vão estar à procura do seu próprio drone, a não ser... Que um deles saiba que está a vir.
It's... That's not what makes them amazing.
Não é isso que as torna espantosas.
It's like jumping into an invisible current that just carries you away to another realm, but... we had to have all five movements and we had to do them with perfect feeling.
É como saltarmos para uma corrente invisível que nos leva para outro reino, mas tínhamos de ter todos os cinco movimentos e fazê-los de forma perfeita.
It's useless. We won't make it past them.
É escusado, não vamos conseguir.
It's really hard waiting to find them.
É muito difícil ficar a espera de encontrá-los.
It's them.
- São eles.
I know it's hard because I still have trouble with your father, but the best way to help them is by turning into nasty bitches.
Eu sei que é difícil, porque ainda me custa muito com o teu pai, mas a melhor maneira de os ajudar é converter-nos numas asquerosas.
That's why we need to help them hide before it's too late.
É por isso que temos de os ajudar a esconder antes que seja tarde demais.
This being Saturday, we bring them in, the courts aren't open, so it's gonna be a sleepover situation.
Vamos detê-los, é sábado, os tribunais não estão abertos. Vão ter de dormir na cadeia.
Let's leave it to them to protect the Earth.
Vamos deixá-los proteger a Terra.
No, it's very difficult to take them off!
Não, é muito difícil tirá-los.
eating everything we planted like it's a fucking salad bar for them.
A comer tudo o que tínhamos plantado. Como se fosse uma salada.
If it's any consolation, I almost missed Metallica, and I flew in especially for them and my oldest friends.
Se te serve de consolo, quase perdi o concerto e vim aqui com amigos só para os ver.
He makes bigger, faster moves on all your ideas, often rendering them useless, but then the tips start to come in, and it's all worth it.
Ele age de imediato sobre as nossas ideias, para que se tornem inúteis. Mas depois o dinheiro começa a entrar e valeu a pena.
It's not stealing if your company made them, dear.
Não é roubar se foi a tua empresa que as fez.
They wander off further and further into the mountains and it's difficult to monitor them. We can't cancel the reporters!
Eles vagueiam nas profundezas das montanhas e é difícil monitorizá-los.
And she's been yelling at the nurses and accusing them of stealing it.
Ela grita com as enfermeiras e acusa-as de o roubar.
The night... the night that fuckin'Elliott Smith died, Shaun and I did crack and then we went and we banged on everybody's doors and told them about it.
Na noite em que o Elliott Smith morreu, eu e a Shaun fumámos crack, batemos a todas as portas e contámos o que aconteceu.
It's talking to them that's the hard part.
Falar com eles é a parte mais difícil.
It's us versus them. We win... we stay.
Nós ganhamos... nós ficamos.
Besides, if Abby still has them, it means she's saving them for Clarke.
Além disso, se Abby ainda as tem, isso significa que ela as está a guardar para a Clarke.
It's just gonna remind me of what I did to get them here.
Só me vou lembrar do que fiz para os ter aqui.
It's just gonna remind me of what I did to get them here.
Só me vai lembrar do que fiz para os trazer para aqui.
Azgeda cut off Costia's head and delivered it to my bed, and still I let them into my alliance.
A Azgeda cortou a cabeça da Costia e entregou-ma na minha cama. E, mesmo assim, deixei-os entrar na minha aliança!
You showed them. No, you know honestly, with this show, it's kinda like everybody keeps their heads down - and focuses on their own work.
Na verdade, nesta série, todos mantêm a compostura e concentram-se.
They know how to use them, too, so I'm thinking it's some kind of military background.
Eles sabem usá-las as armas. Devem ter um passado militar.
It's how we deal with them that matters.
O que interessa é como lidamos com eles.
No, but you get to see them still, at the school and it's so cool to watch them grow up.
Não, mas ainda os podemos ver, na escola e é fixe vê-los crescer.
If it isn't my little floozy, there's many who were looking for you, but I managed to put them off your trail.
A minha pequena flausina. Estavam muitos à tua procura. Mas consegui afastá-los de ti.
Do you think it's okay to leave them here?
Achas que não há problema em deixá-lo aqui?
- It's what makes them sweet.
- É o que deixa ficar doce.
It's a choice you give them. It's a way out, for them and for us.
É uma saída, para eles e para nós.
It's a way out, for them and for us.
É uma saída. Para eles e para nós.
You think you know what it's like to live with a child that has something seriously wrong with them?
Acha que sabe como é viver com uma criança que tem muitos problemas?
It's very hard to sex them unless they're breeding, arachnids.
É muito difícil definir-lhes o sexo, a não ser que os aracnídeos estejam a procriar.
It's private property. We could throw them off.
Podemos expulsá-los!
Let's hear it for them, folks.
Os vossos aplausos.
theme 39
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387