English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's time to die

It's time to die Çeviri Portekizce

113 parallel translation
Miss, I'm sorry but it's time to die.
Nada é mais interessante no mundo, do que um belo jogo.
You've known Max a long time. So you know he's the old-fashioned type, who'd die to defend his honor, or who'd kill for it.
Conhece Max há muito tempo, então conhece seu estilo antiquado de quem morreria para defender sua honra... ou mataria.
You've known Max a long time, so you know he's the old-fashioned type... who'd die to defend his honor or who'd kill for it.
Conhece Max há muito tempo, então conhece seu estilo antiquado de quem morreria para defender sua honra... ou mataria.
We will forget our discord and when it's time to die we will try to smile.
Esqueceremos as discórdias... e, quando a morte nos visitar, tentaremos sorrir.
And if there's a borehole party and I pray there will be, I'm going to ask to lead it and I'm personally going to shove you down, but not too fast because I want to hear you scream for a long, long time before you die.
E se nos mandarem perfurar e rezo para que nos mandem, vou pedir para ser o líder e vou pessoalmente enfiá-lo no buraco, mas não muito depressa porque quero ouvi-lo gritar por muito tempo, antes de morrer.
Wake me up when it's time to die.
Acorde-me quando eu for morrer.
So it's better to die young, when there's still time left... to recover and live again.
enquanto ainda há tempo para poder recuperar e viver de novo.
It's a time to be born up, it's time to die, to love and to hate.
Há um momento para nascer e um momento para morrer. Para amar e para odiar.
It may simply be John's time to die.
Talvez tenha chegado a hora dele.
From the time you're born, it's finding something to do while you're waiting to die, and you try like hell to prevent it.
Desde o nascimento, é encontrar algo para fazer Morrem enquanto esperam, e você tentar evitá-lo a todo custo.
It's not good to live so long, it's time to die.
Estás a roubar anos aos outros. Já é tempo de morreres.
It's time to die, Sir Scum.
Está na hora de morrer, Sir Escumalha.
- It's his time to die.
- Está na sua hora de morrer.
♪ And it's five, six, seven, open up the Pearly Gates ♪ Well, there ain't no time to wonder why ♪ Whoopee, we're all gonna die
E são quatro, cinco, seis, os que já morreram... e não há tempo para conversar, ou morreremos todos.
It's time to die, Alex...
Hora de morrer, Alex.
Now it's time for Commander Jay Allen to die.
Agora é hora Comandante de Jay Allen para morrer.
Twinkle, twinkle, little eye, now it's time for you to die.
Ciranda, cirandinha, vocês vão todos levar na pinha.
It's coming, and if we haven't gone by the time it gets here... We're all going to die!
Se estivermos aqui quando chegar, vamos todos morrer.
It's time to die.
Chegou a hora de morrer.
He is the finest king that Meliad ever had. It's not his time to die.
É uma longa história, mas se ele está aqui há uma grande possibilidade de que os problemas também estejam.
It's likely to go on for a long time without resolution and a lot of good people are gonna die.
É provável que continue por muito tempo sem uma resolução e imensas pessoas boas vão morrer.
Come, it's time for Xena to die.
Anda, é altura da Xena morrer.
When someone asks you what time it is, you do not say "it's time to die".
Quando te perguntarem que horas são, tu não dizes "Está na altura de morreres".
How does God choose when it's time for someone to die?
Como é que Deus escolhe quando é que alguém deve morrer?
It was not Master Hwang's time to die.
Não era altura do mestre Huang morrer.
It's only a matter of time before we begin to die because of your theft.
É só uma questão de tempo antes de começarmos a morrer por causa do vosso roubo.
It's time for us to die.
Está na hora de morrermos.
This has been quite entertaining, but i'm afraid it's time for you all to die.
Isto foi muito interessante,... mas tenho a impressão que vão todos morrer.
I find it unsettling that my aunt goes around telling people it's time to die.
Todas as bruxas, uma hora, têm que fazer isso. É como ser jurado mas sem os donuts de graça.
- Now it's time for you to die.
Chegou a hora de morreres.
I've enjoyed our little chat, but now it's your time to die.
Gostei muito da nossa conversa, mas chegou a tua hora de morreres.
All kidding aside... it's time to die.
Acabou-se a brincadeira, está na altura de morrerem.
It's time to die.
É hora de morrer.
It's your turn to die this time.
É a vossa vez de morrer.
It's time to die, Renée.
Chegou a hora de morrer, Renee.
- It's time to die, bitch!
- Chegou a hora de morrer, cabra!
It's time to die, man-beast!
está na hora de morreres, homem-monstro!
He says it's time for us to die.
Diz que chegou a altura de nós morrermos.
It's time to die.
Chegou a hora de morreres.
It's time to die.
Está na hora de morrer.
There's a time to die, and it may be the bird's time.
temos uma hora para morrer e pode ter chegado a dele.
If it's our time to die, it's our time.
Se for chegada a nossa hora, morreremos!
It's time for you to die.
Esta na hora de você morrer.
It's time for you to die.
Está na hora de morreres.
This time it's my turn and I don't want to die
É que, desta vez, toca-me a mim. E eu não quero morrer.
When it's time to die, you die
Quand a minha hora chegar, chegou
- It's time for one of you to die!
- É altura de um de vocês morrer!
- go death
It's time to die, my friends. ( hora de morrer, meus amigos )
It's time, are you ready to die?
É hora, você está pronto para morrer?
All I'm saying is that we're both gonna die eventually. In the time that we have left, whether it's two days or two decades, I think we should be nice to each other.
Só estou a dizer que vamos acabar por morrer os dois e no tempo que nos resta, sejam dois dias ou duas décadas, devíamos ser simpáticos um para o outro.
The moment of truth is upon us now It's time to do or die.
O momento da verdade depende de nós, agora É altura de agir ou morrer

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]