English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Time to die

Time to die Çeviri Portekizce

601 parallel translation
"A time to be born, and a time to die."
Uma altura para nascer e uma altura para morrer.
We will forget our discord and when it's time to die we will try to smile.
Esqueceremos as discórdias... e, quando a morte nos visitar, tentaremos sorrir.
All of us on this earth, know that there is a time to live, and that there is a time to die, yet death is always a shock to those left behind.
Todos nós nesta terra, saibamos que | há um tempo para viver, e que há um tempo para morrer, | e ainda a morte sempre é um choque para esses deixados para trás.
I don't have time to die.
Eu não tenho tempo para morrer.
Wake me up when it's time to die.
Acorde-me quando eu for morrer.
It's a time to be born up, it's time to die, to love and to hate.
Há um momento para nascer e um momento para morrer. Para amar e para odiar.
Time to die, old fool.
Tempo de morrer, velho parvo.
A time to be born and a time to die.
Um tempo para nascer e um tempo para morrer.
It may simply be John's time to die.
Talvez tenha chegado a hora dele.
Maybe 30's the right time to die.
Depende. Talvez 30 anos seja a altura certa para morrer.
It's not good to live so long, it's time to die.
Estás a roubar anos aos outros. Já é tempo de morreres.
Time to die.
É altura de morrer.
Time to die.
Tempo de morrer.
It's time to die, Sir Scum.
Está na hora de morrer, Sir Escumalha.
Miss, I'm sorry but it's time to die.
Nada é mais interessante no mundo, do que um belo jogo.
You've known Max a long time. So you know he's the old-fashioned type, who'd die to defend his honor, or who'd kill for it.
Conhece Max há muito tempo, então conhece seu estilo antiquado de quem morreria para defender sua honra... ou mataria.
I ain't aiming to die afore my time.
Não quero morrer antes da minha hora.
You've known Max a long time, so you know he's the old-fashioned type... who'd die to defend his honor or who'd kill for it.
Conhece Max há muito tempo, então conhece seu estilo antiquado de quem morreria para defender sua honra... ou mataria.
Time enough for a child to grow up, time enough for a man to think, time enough to die :
" Tempo suficiente, para uma criança crescer, tempo suficiente, para um homem pensar, tempo suficiente, para morrer ;
Now is the time to fight, to die for Animal Farm!
Chegou altura de lutar... para defender a'Quinta dos Animais.
Suppose, for instance, it was written in the book of heaven, that this man was to die at this particular time, at this particular place.
Suponha, por um momento, que estava escrito no livro do céu, que este devia morrer, neste exacto momento neste exacto lugar.
Liable to show up at any time. Recollect had me an uncle once down in east Texas got mad dog bit, he did. Knowed he was bound to die.
Como fez o meu tio no Texas, sabia que ia morrer... e se amarrou a uma árvore até que a doença acabou com ele.
I have to die some day, probably a long time before you.
Um dia, vou ter de morrer, provavelmente muito antes de ti.
But suppose the man Gant has come after, whoever he is... would be willing to die to stop Gant for all time.
Mas suponha que o homem que o Gant procura, seja ele quem for... estaria disposto a morrer para parar o Gant para sempre.
Neither time enough to live from it, nor time enough to die from it.
Nem tempo para viver, nem tempo para morrer.
( male presenter, off ) THERE'S A SAYING, "EVERY MAN IS PUT ON EARTH CONDEMNED TO DIE, TIME AND METHOD OF EXECUTION UNKNOWN."
Há um ditado : "Cada homem é posto sobre a Terra condenado a morrer, hora e método de execução desconhecidos".
A time to live and a place to die.
Um tempo para viver e lugar para morrer.
Certainly at such a time,... these men have a right to choose where to die and with whom.
Os homens têm o direito de escolher onde e com quem querem morrer.
When she replied rather coldly, he was enraged and begged her not to flirt with him, for he could die at any time, and he was right.
Quando ela responde com alguma frieza a uma das suas cartas ele arrebata-se e suplica-Ihe que não se faça de sedutora porque ele pode morrer de um dia para o outro. E disse a verdade.
I've lived a long time. But i don't want to die.
Sempre odiei o frio e a escuridão.
It is said more people die this moment when night is about to give way to day than at any other time.
Dizem que morre mais gente ao nascer do dia, do que em qualquer outra hora.
They say dawn is the best time of day to die.
Sereis passados imediatamente pelas armas, todos. Levem-nos para fora.
And if there's a borehole party and I pray there will be, I'm going to ask to lead it and I'm personally going to shove you down, but not too fast because I want to hear you scream for a long, long time before you die.
E se nos mandarem perfurar e rezo para que nos mandem, vou pedir para ser o líder e vou pessoalmente enfiá-lo no buraco, mas não muito depressa porque quero ouvi-lo gritar por muito tempo, antes de morrer.
It is time for you to die!
De acordo com as regras, essa é a resposta. Smart nr 2, alguma vez me beijou?
It is good time for old man to die.
É uma boa altura para morrer.
So it's better to die young, when there's still time left... to recover and live again.
enquanto ainda há tempo para poder recuperar e viver de novo.
No, but the time has arrived for you to die.
Não, mas chegou a hora de morreres.
In a desperate blow it stops to hinder the last attack, Japan congregated one more time its young ones to fight and to die as its ancestor.
Num golpe desesperado para impedir o derradeiro ataque, o Japão reuniu mais uma vez os seus jovens para lutar e morrer tal como os seus antepassados.
"It goes to die at any time."
"Vai morrer a qualquer momento."
And do we have to die to find out? Once upon a time I thought I knew.
Em tempos pensei que sabia.
In time, your resources will give out, your people start to die.
Com o tempo, os recursos acabarão e as pessoas começarão a morrer.
If you want to die of a stomach ulcer in less time than it takes to mention a new restaurant in the Paris suburbs.
Se você quer morrer com uma úlcera no estômago... num espaço de algumas semanas... pode ir ao "Dindon Farci", o novo restaurante dos subúrbios de Paris...
At the time I didn't know that her illness was incurable nor that she had been sent home from the hospital to die.
Na altura não sabia que tinha uma doença incurável nem que a tinham trazido do hospital para morrer em casa.
From the time you're born, it's finding something to do while you're waiting to die, and you try like hell to prevent it.
Desde o nascimento, é encontrar algo para fazer Morrem enquanto esperam, e você tentar evitá-lo a todo custo.
You mean to say those people know ahead of time when they'll die?
Quer dizer que essas pessoas sabem quando vão morrer?
When my time comes to die, I won't drag it out.
Quando chegar a minha altura de morrer, não a prolongarei.
- We do many things to survive... even die. When the time comes to escape, we will momentarily die.
Quando chegar a altura de fugir, nós vamos morrer momentaneamente.
You're going to die before your time!
Vais morrer antes do teu tempo!
I would prefer to die with honor, and at the same time get rid of you.
Por exemplo, morrer honrosamente e acabar convosco.
This time, he's got to die.
Desta vez, tem de morrer.
The first time I felt it I thought I was going to die.
A primeira vez que o senti pensei que ia morrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]