It didn't make sense Çeviri Portekizce
173 parallel translation
It didn't make sense.
Não faz qualquer sentido.
It Was too fantastic to make any sense.... it didn't.
Parecia fantástico demais para fazer sentido. E não fazia.
It didn't make any sense. Oh.
Não faço nenhuma crítica.
It didn't make sense to me.
Para mim não fazia sentido.
Is it my fault it just didn't make sense?
Tenho culpa se aquilo não faz sentido?
- It just didn't make any sense.
- Não faziam sentido.
Well, it didn't make any sense that he'd know, but naturally, I checked out the circuit anyway.
Não fazia nenhum sentido que ele soubesse disso mas, naturalmente, eu verifiquei o circuito assim mesmo.
It didn't make any sense that he'd know, but naturally, I checked out the circuit anyway.
Não era lógico ele saber. E eu tinha verificado o circuito.
It didn't make no sense, him sittin'in that cell goin'crazy in a town without no blacksmith.
Não fazia sentido tê-lo ali sentado na cela e a ficar maluco numa cidade sem ferreiro.
Because it was something that didn't make any sense.
Porque era algo que não fazia sentido.
It didn't make any sense to me.
Não fazia sentido para mim.
So if you didn't have an ounce of adventuresome spirit in you it would still make sense to support the exploration of Mars.
Ainda que não se tenha um pouco de espírito aventureiro, continua a fazer sentido apoiar a exploração de Marte.
I told him it didn't make any sense clipping you when we had you working for us. He wouldn't listen.
Eu disse-lhe... que não fazia sentido nenhum matar-te enquanto trabalhavas para nós.
It didn't make any sense.
Não faz sentido.
It didn't make sense.
Não fazia sentido.
It didn't make sense that I'd be there.
Não fazia sentido eu estar ali.
It didn't make a lot of sense to me either... the first time I saw your face on another guy.
Também não fez sentido para mim... a primeira vez que vi o seu rosto noutro homem.
It wouldn't make much sense to get on a subway if we didn't know where we wanted to go.
Não faria muito sentido viajarmos de Metro sem saber para onde queremos ir.
I wrote it down, but it didn't make any sense when I read it back.
Escrevi, mas não fez muito sentido quando li.
It didn't make any sense that she disappeared.
Não fazia sentido ela ter desaparecido.
The enemy was a puzzle and there were lots of different pieces and independently, separately, they didn't make any sense and I had to think it through really hard and I had to work out, try different combinations of putting them together and then finally,
Havia diferentes... peças. Separadas, não faziam sentido E tive de pensar muito, e tentar diferentes combinações, e finalmente
How can the entire surface form at the same time? It didn't make sense.
Não fazia sentido.
It probably didn't make sense without me.
Provavelmente não fazia sentido sem mim.
When the police questioned him, what he told them didn't make any sense it was some crazy story about a round house
Quando a polícia o interrogou, nada do que ele lhes disse fazia sentido. Era uma história maluca sobre uma casa redonda.
It didn't make much sense.
Não foi muito coerente.
It didn't make any sense.
Não fazia qualquer sentido.
My only real purpose is to be smarter than the bad guys, to find the evidence that they didn't know they left behind, and make sense of it all.
O meu único objectivo é ser mais esperto que os maus da fita. Encontrar provas que eles não sabem que deixaram e interpretá-las.
Maybe they got our signal, but it didn't make any sense to them.
Talvez tenham recebido o sinal mas não faça sentido para eles.
You said things and you did things that it didn't make any sense to say and do.
E disseste coisas, fizeste coisas, que não tinham sentido.
I thought about what she said, but it didn't make much sense and it didn't seem to be working for her, in the first place.
Pensei no que ela me disse, mas não fazia muito sentido, e, para começar, não parecia resultar com ela.
It just didn't make sense.
não faz o menor sentido.
It didn't make any sense.
Não fazia sentido nenhum.
- It didn't make any sense to me.
- Não fez muito sentido para mim.
- It didn't make no sense.
- Não fazia sentido.
He had clearly memorized all this stuff to say and some of it didn't even make any sense.
Era evidente que ele tinha memorizado o que dizer. Algumas das coisas nem faziam sentido.
I mean, he was from here, but he wasn't here, and... it didn't make any sense. but he seemed obsessed with him.
Era de cá, mas não estava cá... Não fazia muito sentido. Mas ele parecia obcecado por ele.
Didn't make sense at the time, but you made it work.
Não fazia muito sentido nesse momento, mas fizeste com que funcionasse.
It just doesn't make sense. Unless the fire didn't start on the living room couch.
A menos que o incêndio não tenha começado no sofá da sala de estar.
Doesn't make sense - if Pete Riggs didn't make the bite mark, why lie about it?
Não faz sentido. Se Pete Riggs não o mordeu, por que mentiria ele?
I had an early delivery, and it didn't make sense to sleep there.
Tive uma entrega muito cedo, não fazia sentido dormir lá.
What she was saying, it didn't make any sense.
O que ela dizia não fazia sentido.
It didn't make sense to me.
Não era lógico.
Didn't make sense when he said it.
Não fez sentido quando ele o disse.
It didn't even make sense.
Não tinha o menor sentido.
It just didn't make sense for once.
Por uma vez, não fez sentido.
It was the most elaborate burial imaginable. But it still didn't make sense.
Hoje conhecemos estas estrelas como estrelas do círculo polar, os Egípcios chamavam-nas de "indestrutíveis".
It just didn't make any sense at all.
Não fazia sentido nenhum -
Well, it didn't make sense to me at first either, but together they make up a map.
Também não faziam para mim no início, mas juntas constituem um mapa.
But it didn't make sense.
Mas não fazia sentido.
Whatever explanation had seemed to make sense in the past, just didn't cut it anymore.
Fosse qual fosse a explicação que parecia fazer sentido no passado, já não o fazia agora.
It just didn't make sense.
Não fazia sentido.
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't happen 86
it didn't work out 113
it didn't end well 31
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't happen 86
it didn't work out 113
it didn't end well 31