Make sense Çeviri Portekizce
7,861 parallel translation
You guys, is it just me, or does none of this make sense?
Pessoal, sou apenas eu ou nada disto faz sentido?
What does make sense since this whole thing began?
O que é que tem feito sentido desde de que tudo isto começou?
I've been spinning out, trying to make sense of it.
Tenho andado a pensar bastante, a tentar achar um sentido...
Look, i pulled the brother's financials, Looked into known associates, Anyone who would make sense as a co-conspirator.
Estive a ver as finanças do irmão, em conhecidos, pessoas que pudessem ter-se juntado a ele.
I needed something to make sense of all this.
Precisava de alguma coisa para que tudo isto fizesse sentido.
This doesn't make sense.
Não faz sentido.
It just doesn't make sense.
Nem sequer faz sentido.
That didn't make sense.
Não faria sentido.
This doesn't make sense.
Isto não faz sentido.
Logical, life should make sense the way I thought it should make sense.
A vida devia fazer sentido da maneira que pensava fazer sentido.
So you don't believe that things should make sense?
Então não acreditas que as coisas tenham de fazer sentido?
The... the food spatter behind the kid's high chair doesn't make sense.
Os... os restos de comida atrás da cadeira alta da criança não fazem sentido.
See, all this doesn't make sense to me.
Tudo isto não faz qualquer sentido.
However, the results do not make sense.
No entanto, os resultados não fazem sentido.
It doesn't make sense.
Não faz sentido.
Cisco says we should call him Double Down, which doesn't exactly make sense, since he was getting a tattoo when the dark matter wave hit.
O Cisco disse que devemos chamá-lo de Double Down. O que não faz sentido, pois ele estava a fazer uma tatuagem quando o acelerador explodiu.
It didn't make sense.
Não fez sentido.
Now that I know, it really doesn't make sense.
Agora que sei, não faz mesmo sentido.
- Why doesn't it make sense?
Não faz sentido porquê?
That doesn't make sense. He despises Düring.
Não faz sentido, ele despreza o Düring.
Nothing seems to make sense anymore.
Já nada disto faz algum sentido. Andy...
You're right, that doesn't make sense to me.
Tens razão, não faz sentido para mim.
If we're going after Oliver, wouldn't it make sense for you to bring along a few of your little ninja friends?
Se vamos atrás do Oliver, não faria sentido trazeres alguns dos teus amigos ninjas?
Why wouldn't it make sense now?
Porque não haveria de fazer agora?
It doesn't make sense...
- Não faz sentido.
That doesn't make any sense.
Isso não faz qualquer sentido.
But that doesn't make any sense.
Mas, isso não faz qualquer sentido.
This doesn't make any sense.
Isto não faz sentido nenhum.
It just doesn't make any sense, does it?
Simplesmente não faz sentido, pois não?
- Huh? It's starting to make a lot of sense.
Começas a fazer sentido.
This doesn't make any sense.
Isso não faz sentido.
Doesn't make any sense when he's sitting on something so much more valuable.
Não faz qualquer sentindo quando ele tem nas mãos algo de muito mais valor.
We make an appeal - it makes sense.
Fazemos um pedido. Faz sentido.
That doesn't make any sense.
Isso não faz muito sentido.
Sizuko went back home suddenly, because she was in failing health. But, That doesn't make any sense to me
Mas a doença dela piorou e foi para casa.
Yeah, I know, it doesn't make any sense, but... Can you guys just give me some space here, guys?
Sim, eu sei, não faz qualquer sentido, mas... podem-me só dar algum espaço aqui, rapazes?
Yeah, but that doesn't make any sense.
Isso não faz qualquer sentido.
- Oh. You had any sense, you'd make it work with Ginny.
Se tivesses bom senso, fazias dar certo com a Ginny.
Hmm. That doesn't make any sense.
Isso não faz sentido.
- This doesn't make any sense.
- Isto não faz sentido. - O quê?
Did Olivia Pope's manufactured sense of privilege make her feel so entitled to that brass ring of power that she simply took it instead of earning it?
A Olivia Pope produziu um senso de privilégio... Que a fez sentir-se dona do poder... Que ela simplesmente aceitou em vez de ganhá-lo?
That doesn't make any sense.
Isso não faz nenhum sentido.
We have a dead judge, dead housewife, and a cause of death that doesn't make any sense.
Temos um juiz morto, dona de casa morta e uma causa de morte sem sentido.
- This doesn't make any sense.
Mas isto não faz sentido!
This doesn't make any sense.
- Cubram-nos!
It doesn't make any sense.
Não faz sentido.
That don't make no sense!
- Isso não faz sentido.
Wouldn't it make more sense to put my dumbass husband in this chair, so you can make an army of youbadass self?
Não faria mais sentido pôr o idiota do meu marido nesta cadeira, para que possas fazer um exército mauzão de ti?
Ok, look, this isn't going to make any sense to you, but i... all right, so I traveled back in time from when we tried to take out Savage.
Isto não vai fazer sentido para ti, mas viajei no tempo para quando tentámos lutar com o Savage.
It's gonna make a lot more sense then.
Fará muito mais sentido nessa altura.
Hmm? This doesn't make any sense.
Isto não faz sentido nenhum.
sense 44
sensei 439
sense of humor 23
make your move 45
make it happen 119
make some noise 52
make a wish 235
make it rain 28
make it count 38
make a difference 25
sensei 439
sense of humor 23
make your move 45
make it happen 119
make some noise 52
make a wish 235
make it rain 28
make it count 38
make a difference 25
make it work 61
make it last 17
make it up 16
make me proud 45
make me happy 23
make your choice 53
make it two 94
make me 142
make love to me 50
make a statement 17
make it last 17
make it up 16
make me proud 45
make me happy 23
make your choice 53
make it two 94
make me 142
make love to me 50
make a statement 17