It was a woman Çeviri Portekizce
1,066 parallel translation
It was a woman's voice.
Era voz de mulher.
I think it was a woman that killed him.
- Acho que foi uma mulher.
After all, it was a woman he was sleeping with.
E foi uma mulher que estava dormindo com ele.
It was a woman. A woman I met once.
Foi uma mulher que só vi uma vez.
It was a woman.
Foi uma mulher.
To my surprise, it was a woman who answered the summons.
Para meu espanto, foi uma mulher que respondeu ao meu chamado.
It was a woman's voice, and it was such an anguished, heart-wrenching sound that I was totally arrested by its sadness.
Era uma voz de mulher, e com um tom tão angustiado e de partir o coração, que fiquei totalmente presa na sua tristeza.
I remember that my former-woman, this must have been in 1938, it came back of the hairdresser, where it was to make clusters in the hair e a policy ordered to stop it e said that this age signal to it of decay occidental person, it must not have clusters in the hair.
Lembro-me que a minha ex-mulher, isto deve ter sido em 1938, voltou do cabeleireiro, onde foi fazer cachos no cabelo e um polícia mandou-a parar e disse-lhe que isso era sinal de decadência ocidental, não devia ter cachos no cabelo.
That was a woman who just called you on the phone, wasn't it?
Foi uma mulher que acabou de lhe telefonar, não foi?
The women were in a esquina, for example, in Tokyo, it was in Ginza, e asked for to each woman who passed to sew a point.
As raparigas punham-se numa esquina, por exemplo, em Tóquio, era em Ginza, e pediam a cada mulher transeunte para coser um ponto.
E this was the last letter that it wrote its woman :
E esta foi a última carta que ele escreveu à sua mulher :
If I was a woman, I think it would do it for me.
Se eu fosse uma mulher, acho que isso bastaria.
This afternoon, I got a call from a woman and I thought it was a wrong number. But then she started screaming at me.
Esta tarde uma mulher telefonou e penso que era um número errado, mas começou logo a gritar.
Well, it was supposed to be talk between a man and a woman, who were... involved in the... in the act of copulation.
Era suposto ser uma conversa entre um homem e uma mulher, que estavam a ter relações sexuais.
It is possible the murder was committed by a woman or by a man and a woman in collaboration.
O crime pode ter sido cometido por uma mulher ou por um homem e uma mulher, em colaboração.
It wasn't unusual since my father was living through a dead woman.
Não era incomum desde que meu pai estava vivendo uma mulher morta.
I was just doing it, you stupid woman.
Estava agora a pendurá-la, sua estúpida.
So go on, was it a pretty French woman?
Então, força. Ela era Francesa? Ela era bela?
It was a man and a fat woman!
Era um homem e uma mulher gorda!
When there was a woman in the house, the garden was nice but now it's...
Quando havia uma mulher em casa o jardim estava bonito, mas agora...
Was it a man, or was it a woman?
- Era homem ou mulher?
Was it that woman that came to see me the other day?
Foi a mulher que veio ter comigo no outro dia?
Oh, it was really weird, but she's a very nice woman.
Foi meio esquisito, mas ela é muito simpática.
Whatever drug or elixir it was that this woman...
A droga ou o elixir que essa mulher...
We're pretty sure it was the woman aboard the boat.
Pensamos que é a mulher que estava no barco.
It was just a bit funny Kitty seeing that northern woman in the car.
Foi curioso a Kitty ter visto a tal mulher do norte.
A part, you, madame, took every opportunity to give the impression that you are a physically frail woman who's no good at sports and who had to hide her skin away from the sun because it blistered and made her look like, what was it?
Você, madame, tomava qualquer oportunidade para mostrar, que era uma mulher frágil, que não gostava de desportos, e de se queimar ao sol. Porque o sol...
The police were satisfied that it was the work of a madman or a tramp and so was I, since the only possible suspect, the husband, had a cast-iron alibi, which had been established by a woman-hiker
A polícia acreditou que tinha sido trabalho de um louco. Também eu, uma vez que o marido tinha um forte álibi, suportado por uma mulher, que encontrou o corpo anteriormente.
He thought it was huge... I said excitedly I did not get it... that he had to be stubborn and reactionary... to not accept a woman might have two love affairs.
Ele achava que havia um problema, um enorme, e eu explicava que não compreendia, que era preciso que ele fosse tacanho e reaccionário para não admitir que uma mulher pudesse ter duas histórias de amor.
Now, last time you were in jail, it was over a woman, too.
Da última vez que foste preso também foi por causa de uma mulher.
I was a married woman when I realized that I hate my father beyond all words to tell it.
Era uma mulher casada... quando me apercebi que odiava o meu pai mais do que conseguia expressar.
One day, when history is written, it will be recorded there was a woman who made it possible For the Jewish state to be born.
Um dia, quando a história fôr escrita, será recordado... que houve uma mulher que tornou possível... o nascimento do Estado Judaico.
Good God, there's a woman lying dead over there. And you're telling us it was ajoke?
Santo Deus, há ali uma mulher morta e tu a brincar?
"In the end, it was, after all, not the approbation of many... " but the love of one woman that changed his life. "
No final, acabou por ter... não a aprovação de muitos... mas o amor de uma mulher... o que mudou a sua vida. "
I thought it was being inside... the woman that I love and giving her as much pleasure... as she was giving to me.
Pensava estar dentro da mulher que eu amo, dando-lhe a ela tanto prazer quanto ela me estava a dar a mim.
I met a woman on a train to Chicago and it was a mistake.
Conheci uma mulher num comboio para Chicago e foi um erro.
It seems an English woman was taken to the hotel after we left on her way to friends in Lucerne.
Parece que levaram uma inglesa para o hotel após a nossa saída. La ver uns amigos a Lucerna... uma hemorragia grave.
Well sir, I was away around at the lvy Plant for some brandy, and by the time I had brought it back the young woman had... well she wasn't here anymore.
Fui ao "Ivy Plant" buscar brandy para a reanimar e, quando voltei, a jovem tinha desaparecido.
You know, honey, I think it was real nice of you to take Marcie's advice and hire a woman to fix the refrigerator.
Acho que foste muito simpático em aceitar o conselho da Marcy e contratar uma mulher para arranjar o frigorífico.
I was hoping they'd give it to a woman, but out of respect for Steve, I'm staying neutral.
Tinha esperança que o dessem a uma mulher, mas por respeito ao Steve, abstenho-me.
He's positive it was this woman who trashed the car?
Ele tem a certeza de que foi essa mulher que deu cabo do carro?
And what if I told you it was a very beautiful woman?
E se te dissesse que é, na verdade, uma mulher muito bonita?
It seems a mystery woman was picked up by the Elk Cove garbage scow shortly after midnight.
Parece que recolheram uma mulher misteriosa ao pé da chata do lixo de Elk Cove pouco depois da meia-noite.
Oh, alf - - It was obvious to anyone, That woman never laid eyes on alfina in her life!
Era óbvio para toda a gente que a mulher nunca tinha visto a Alfina.
Is it my imagination, or was that woman coming on to me?
É imaginação minha ou ela estava a atirar-se a mim?
- I think that to Anthony it was not pleasing the idea of the naked body of the woman exposed to a public.
- Acho que a Anthony não agradava a ideia do corpo nu da mulher exposto ao público.
And like my woman, it was natural what was coming to consider a great deal of the friends... unsuitable.
E como minha mulher, era natural que viesse a considerar muitos dos amigos... inadequados.
Then it was the watch what the dead woman was using.
Depois foi o relógio de pulso que a morta usava.
It was going away for him, it would be hours hearing that frightful woman.
Se fosse por ele, ficaria horas a ouvir aquela mulher medonha.
The lover put poison in the glass of the husband and then, when it was distracted, the woman drinks of the glass.
O amante pôs veneno no copo do marido e depois, quando estava distraído, a mulher bebe do copo.
It was a student who made me a woman.
Foi um estudante que me fez mulher.
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it was great 632
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was great 632
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was amazing 310
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was amazing 310
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was stupid 233
it wasn't a date 37