It was just an idea Çeviri Portekizce
51 parallel translation
It was just an idea.
- Deves ter razão, foi só uma ideia.
- It was just an idea.
Foi só uma ideia.
Well, it was just an idea.
Bem, era só uma ideia.
It was just an idea.
Foi só uma idéia.
- Easy, it was just an idea.
- Calma, era só uma ideia.
It was just an idea.
Foi só uma ideia.
it was just an idea.
Foi só uma ideia.
Oh well it was just an idea
Está bem, era apenas uma ideía.
It was just an idea. For a chek-up, that's all.
É só uma ideia para fazermos um check-up, é só isso.
It was just an idea!
Era só uma ideia!
It was just an idea.
- É só uma ideia.
It was just an idea.
Era só uma ideia.
Oh, hey, look, it was just an idea.
É só uma ideia.
All right, it was just an idea.
Muito bem. Era apenas uma ideia.
Relax, it was just an idea.
Calma, foi só uma ideia.
- It was just an idea. - Bones...
Foi só uma ideia.
- It was just an idea.
- Foi só uma idéia.
Yeah, no... it was just an idea, you know.
Era só uma ideia.
A catch of what? It was just an idea.
Doddie, o Nick quer jogar ao "apanha".
Right, it was just an idea.
Tem razão, foi só uma sugestão.
It was just an idea.
Ou não. Só uma ideia.
I don't know, it was just an idea. Something to think about.
É só uma ideia.
It was just an idea. You know, I wanted to let it breathe.
É só uma ideia, tu deverias deixar fluir.
It was just an idea. Just a stupid...
Fui só uma ideia estúpida Uma estúpida...
Well, it was just an idea.
O meu era só uma hipótese.
It was just an idea that popped up.
Não, é...
It was just an idea I had.
Foi apenas uma ideia que tive.
- It was just an idea.
- Foi só uma ideia.
In the beginning, it was just an idea.
Ao início, era apenas uma ideia.
It was more like an old candle... just a plain, simple idea.
Foi mais como uma velha vela. Uma simples ideia.
And just to make sure we don't jump the gun I was thinking it'd be a good idea if I had an outlet that, you know, took the pressure off.
E para ter a certeza que não nos precipitamos estava a pensar que seria uma boa ideia se tivesse uma saída, uma maneira para descarregar.
Today was just an example of why it's not a good idea... for us to be together and work together.
Hoje foi apenas um exemplo de por que não é boa ideia estarmos juntos e trabalharmos juntos. É demasiado complicado.
But this idea was so far away, from what anyone else was working on, what anyone else even suspected, that neither of these colleagues understood what he had just told them. It was as if... there was an explosion, but the blast wave hadn't hit them yet.
Esta idéia era tão distante do que os outros pesquisavam, do que qualquer outro já suspeitou, que nenhum dos colegas entendera o que ele acabara de contar, a onda de choque da explosão ainda não os atingira.
Fine, it was just an idea.
Eu sei, mas...
And so, we knew that was the start of an idea, just how do we finish it and pay it off?
E, assim, sabíamos que era o começo de uma idéia, mas como é que iamos acabá-lo e pagá-lo?
Not that Marie's an advertisement for advanced mental health or anything. You know... I just had no idea she was taking it this hard.
Não que a Marie seja boa propaganda da sanidade mental. não fazia ideia que isto estivesse a ser tão difícil para ela.
But I'm having a hard time with the whole idea that Russo's threat was just an act to draw attention away from his own guilt. It wasn't all an act.
Mas tenho dificuldade em entender que a ameaça do Russo era só uma manobra para desviar atenção da sua culpa.
I still maintain that it was a sound tactic ; you can't judge an idea just by the results it provides, so...
Ainda acho que era uma boa táctica, não se pode julgar uma ideia só pelos resultados obtidos.
I thought it was an interesting idea to create a film just focused on Spock, who he is, how he came about, and why he has continued to resonate for 50 years, all as a part of the celebration of the anniversary of "The Original Series."
Achei que era uma ideia interessante criar um filme focado só no Spock, em quem ele é, como ele apareceu e porque continuou a repercutir-se durante 50 anos, tudo como parte da celebração do aniversário de The Original Series.
It was just an idea.
- Claro!
And it was this new idea - of an unstoppable human weapon - that President Assad took from Khomeini, and brought to the West for the first time. But, as it travelled, it would mutate into something even more deadly. Instead of just killing yourself, you would take explosives with you into the heart of the enemy and then blow yourself up, taking dozens or even hundreds along with you.
E foi essa nova idéia - de uma arma humana irrefreável - e trouxe ao Ocidente pela primeira vez. mais essa arma se transformaria em algo ainda pior. o combatente levaria explosivos até o centro do inimigo levaria dezenas ou mesmo centenas junto.