It worked Çeviri Portekizce
7,161 parallel translation
I'm kind of shocked that it worked. Wait.
- Estou chocado por funcionar.
It worked before.
Já funcionou antes.
Not quite how it worked out, though.
Ainda assim, não correu muito bem.
Carl Hickman pulled something like this once, it... it, er... it worked.
O Carl Hickman fez uma coisa assim uma vez, e... funcionou.
I was trying to provoke a reaction, and it worked.
Estava a tentar provocar uma reacção, e funcionou.
I was pretending, and it worked.
Eu estava a fingir, e resultou.
Except it worked out for us.
- Só que funcionou para nós.
I think it worked.
Acho que funcionou.
- I'm glad it worked.
- Estou feliz por resultar.
Well, it worked.
Bem, funcionou.
You mean you heard that it worked.
Soubeste que funcionou.
It worked on the chameleon.
Resultou com o camaleão.
What I realized is that it worked not only for my pain but for me, for my anxiety, and it mellowed me out.
O que percebi é que tratava não só da minha dor, mas de mim, da minha ansiedade e me acalmava.
Then it worked.
Então, resultou.
Well, it worked.
É? Funcionou.
- It worked.
- Resultou.
Without harming another, it worked.
Sem prejudicar ninguém, resultou. Nós estamos ligados.
To make Omer Malik think he was recruiting a disgruntled DoD employee in a wheelchair. It worked.
Para o Omer Malik acreditar que recrutou uma crente do Departamento de Defesa.
It worked.
Funcionou.
It worked.
Deu certo.
The way she moved the money, her knowledge of how it worked issuing false statements, creating shell companies.
A forma como ela movimentava o dinheiro, o seu conhecimento a emitir extratos falsos, a criar empresas de fachada.
Looks like it worked just fine.
Parece que funcionou muito bem.
I know that open relationships aren't for everyone, but it worked for us.
Sei que essas relações não são para todos, mas funcionava para nós.
- He wants to believe it worked.
- Ele quer acreditar que funcionou.
I don't know why him, but I know it worked.
Não sei porquê ele, mas resultava.
We made it up, but it worked.
Inventámo-la, mas resultou.
It worked with Goliath, and it will work now.
Funcionou com Golias e irá funcionar agora.
And guess what, it worked.
E olha só, funcionou.
You know, I don't think it's a good idea for you to get so worked up like this.
Não é boa ideia enervares-te assim.
Approached me like a man and we were able to work it out. We worked it out like grown-ups.
Ele abordou-me como um homem e resolvemos tudo como adultos.
But it was moved to the West Wing shortly after the pyramid display was completed 10 years ago, implying, of course, that you knew the museum when you worked on that display, but never returned after it was complete.
Mas ele foi mudado para a ala oeste logo depois da exposição das pirâmides terminar há 10 anos atrás, insinuando, claro, que conhecia o museu quando trabalhou na exposição, mas não voltou depois do fim dela.
We worked so well together at the Library. Why couldn't we do it when we were on our own?
Trabalhamos tão bem juntos na Biblioteca, porque não conseguimos isso quando estamos sozinhos?
You told me you did not know Maria Gutierrez- - it's come to my attention that you were a regular at the soup kitchen where she worked.
Disseste que não conhecias a Maria Gutierrez, fiquei a saber que frequentavas a sopa dos pobres dela.
Listen, listen. It worked.
Ouve só...
Well, it's worked like a charm until now.
Pois fique a saber que sempre funcionou, até agora.
She worked so hard to put Wombosi away, it's, uh... it's personal to her.
Ela trabalhou duro para prender o Wombosi, é... é pessoal para ela.
Dr. Hunter worked it out.
O Dr. Hunter resolveu isso.
It almost worked.
Quase funcionou.
( Alvin ) Your mother and I got it all worked out.
Eu e a tua mãe resolvemos isto.
I mean, look. Julian Powell, clearly insane. If this ever worked it would be a concrete first step toward human immortality.
Isto é, o Julian Powell é louco, mas se isto alguma vez resultasse, seria um sólido primeiro passo na direção da imortalidade humana.
Sadovo Solutions, the biotech company Powell worked for before he vanished guess who owned it.
A Sadovo Solutions, a empresa onde ele trabalhava antes de desaparecer... - Adivinhem quem era o dono.
And the future I saw for us. And it worked.
E resultou.
Although, it's worth noting, when I was told that NCIS was involved, things worked out nicely.
Porém, é bom notar que, quando soube que o NCIS estava envolvido, - as coisas funcionaram bem.
Someone worked very hard to hide it.
Alguém esforçou-se imenso para a esconder.
- And...? - We ain't found her. And I need to get back to my Cookout, because I worked really hard on it and it's very important to me.
- Não a encontrámos e tenho de voltar para a minha Cookout, porque trabalhei muito para ela e é importante para mim.
[laughing] it actually worked.
Deu certo mesmo.
I mean, it actually worked.
Aquilo deu mesmo certo. Sim.
So, I guess it all worked out.
- Parece que correu tudo como previsto.
Maybe I just worked it out.
- Se calhar cheguei lá sozinha.
Maybe it's where Dani worked.
Talvez seja onde a Dani trabalhava.
No, Mr Bates would smell a rat and I don't want him to know anything until it's worked and I'm almost showing.
Não, o Sr. Bates irá desconfiar. Não quero que ele saiba até que esteja tudo feito e quase a ver-se.
it worked for me 21
it worked out 27
worked 56
worked like a charm 21
it wouldn't matter 49
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it worked out 27
worked 56
worked like a charm 21
it wouldn't matter 49
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it would be nice 40
it won't take long 230
it won't last 65
it would have been 21
it won't last long 21
it would be great 34
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't open 58
it won't 497
it won't take long 230
it won't last 65
it would have been 21
it won't last long 21
it would be great 34
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't open 58
it won't 497