It wouldn't matter Çeviri Portekizce
233 parallel translation
Even if I told you what was the matter with you, you wouldn't admit it.
Mesmo que eu dissesse o que se passa consigo, não iria admiti-lo.
Anyways, if it had been that Mrs. Kennedy's husband by hisself... I wouldn't have lifted a finger, no matter what Rhett said.
Se tivesse sido o marido da Sra. Kennedy, eu não teria mexido um dedo para o ajudar.
And if you had my memories, you wouldn't go there or talk about it or even think about it. What's the matter?
Se você tivesse as recordações que tenho, não iria lá ou sequer pensaria nisso.
Don't you see if they had, it wouldn't matter to them now?
Näo vê que, se a amassem, näo lhes faria diferença, agora?
It wouldn't matter.
Não teria importância.
If you had my memories, you wouldn't go there or even think about it! What's the matter?
Se você tivesse as recordações que tenho, não iria lá ou sequer pensaria nisso.
- It wouldn't matter.
- Não interessava.
- You wouldn't understand... but it doesn't matter because I'm leaving tomorrow.
Não poderia entender. Mas não importa. Viajo amanhã.
Because if it were all to disappear tomorrow, it wouldn't really matter.
Porque se todo o resto desaparecesse amanhã, nada realmente importaria.
If I loved her, it wouldn't matter.
Se a amasse, não teria importância.
It wouldn't matter at all.
Importância nenhuma.
- It wouldn't matter to you.
- Nada que lhe interessaria.
It wouldn't matter, anyway. No matter what they do or how they feel about her, they're still her parents, and children belong to their parents.
E afinal, independentemente do que sintam por ela, continuam a ser os pais dela, e as crianças pertencem aos pais.
I've told him that it wouldn't matter to you or Dad. He won't believe me.
Já lhe disse que quanto a você e ao pai não faz diferença, mas ele não acredita.
That would explain the high-radiation readings, wouldn't it, Captain? If the matter - antimatter..?
Gideon está a contactar-nos, Sr. Spock.
But, you know... it wouldn't really matter anyway wheter I lived or died...
Mas, sabe... não importa mesmo... se vivo ou morro...
- It wouldn't matter.
- Não faria diferença.
It wouldn't matter.
Mas não importa.
It wouldn't matter a damn.
Não faria a menor diferença.
It wouldn't matter.
- Não estou interessada.
If I did love her, it wouldn't matter anyhow!
Se a amasse, não importaria.
Immediately? I wouldn't insist unless it were urgent, but a Greek friend of mine has just arrived in this country on business matter. Unfortunately, he speaks nothing but his own tongue.
- Não insistiria se não fosse urgente, mas chegou em negócios um amigo meu da Grécia, mas infelizmente só sabe falar a língua dele.
I suppose it wouldn't matter if you served out your detention in my office.
Achei que não haveria problemas em cumprires o castigo na minha sala.
It's because no matter how big the guy was I was up against, I wouldn't quit.
Porque por maior que o tipo fosse, eu não desistia.
Well, you don't love flying, so it wouldn't matter to you.
Como não gostas de pilotar, para ti não interessa.
I wouldn't ask, but it might really matter.
Pode ser uma coisa de grande interesse.
It wouldn't matter. This place is chained tight until the morning.
É um armazém para brinquedos que não se vendem.
If he were the devil himself, it wouldn't matter.
Mesmo que fosse o demônio em pessoa.
You said that it wouldn't matter if I didn't have anything in the future.
Disseste que não te importavas se eu não tivesse nada no futuro.
It was like no matter how much sense I was making, the dude wouldn't listen.
Por mais sentido que eu fizesse, o tipo não me ouvia.
- And if it did, it wouldn't matter.
E se acontecesse não interessava.
That it wouldn't matter.
Sabiam que não importava.
Oh, I can throw away the uniform resign my commission, run all the way to the Nyberrite Alliance... but it really wouldn't matter.
Eu posso deitar fora o uniforme renunciar à minha comissão, correr até à Nyberrite Alliance... mas não faria qualquer diferença.
I could examine every crew member you've mentioned so far, every person on board for that matter, and it wouldn't do any good.
Posso examinar qualquer membro da tripulação que mencionou até agora, qualquer pessoa a bordo já agora, e não adiantaria de nada.
Of course, it wouldn't be necessary for me to eavesdrop, if I were included in these discussions as a matter of operating protocol.
Naturalmente, não teria sido necessário bisbilhotar se tivesse sido incluído nessas discussões por uma questão de protocolo operacional.
It wouldn't matter to me if you did do violence on somebody.
Não me importaria se tivesses de facto sido violento.
It wouldn't matter if it were bars.
Não importava se fosse barras.
It wouldn't matter to me.
Não alterava nada...
It wouldn't matter.
Isso não importa.
If she had murdered him... it wouldn't matter to you, would it?
Se ela o tivesse matado... Não te importarias, importarias?
You know, I wouldn't like it no matter what color.
Não gostaria, independentemente da cor dela.
If it were a simple matter of trust, I wouldn't hesitate to tell you.
Se isto fosse uma simples questão de confiança, eu não hesitaria em lhe contar.
It wouldn't matter if you lived in the governor's mansion, they'd still think you're weird.
Não faria diferença se morasses na mansão do governador. Ainda te acham estranho.
Debbie told me, and I told her that it didn't matter because I trusted you, and I knew you wouldn't cheat on me.
A Debbie contou-me, e eu disse-lhe que não fazia mal porque confio em ti. E sabia que não me enganarias.
Fuck it! Because it wouldn't matter to you anyway. You'd still imagine fucking her, wouldn't you?
Isso não te impediria de te imaginares a fodê-la, pois não?
But I've kind of come to the conclusion that no matter whether I had a minute, a month or a year to think about it, it wouldn't change the truth.
Mas cheguei à conclusão que não importando se tiver um minuto, um mês ou um ano para pensar sobre isto... isso não iria mudar a verdade.
Of course, it wouldn't matter to me if they were dating.
Não me importava se namorassem.
And it wouldn't matter.
Não fazia mal.
'I was watching the planet,'hoping it wouldn't be a bad one. But within just a matter of days, a brilliant yellow cloud developed.
Mas em questão de dias, uma nuvem amarela brilhante se desenvolveu.
And if they did, it wouldn't matter. I'd be independent.
E mesmo que ignorassem eu não dependeria de ninguém.
Stab a man in the navel, and that's all she wrote. Bleeding is so swift and severe, it wouldn't matter if Jesus put His healing hand on the wound... the bastard is dead.
Ao apunhalar um homem no umbigo a hemorragia é tão rápida e gravosa que nem Jesus Cristo pode salvar o desgraçado.
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it wouldn't hurt 20
it wouldn't work 45
it wouldn't be right 29
it wouldn't be 24
it wouldn't have mattered 18
it wouldn't have happened 24
it wouldn't surprise me 20
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it wouldn't hurt 20
it wouldn't work 45
it wouldn't be right 29
it wouldn't be 24
it wouldn't have mattered 18
it wouldn't have happened 24
it wouldn't surprise me 20
matter 86
matter of fact 310
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it would be nice 40
it won't take long 230
it won't last 65
matter of fact 310
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it would be nice 40
it won't take long 230
it won't last 65
it would have been 21
it won't last long 21
it won't start 41
it would be great 34
it won't hurt you 22
it worked 1260
it won't open 58
it won't 497
it won't stop 55
it won't happen 50
it won't last long 21
it won't start 41
it would be great 34
it won't hurt you 22
it worked 1260
it won't open 58
it won't 497
it won't stop 55
it won't happen 50