Itch Çeviri Portekizce
671 parallel translation
Can't a Roman lady itch?
Uma senhora romana não pode ter comichão?
I don't know, but this is giving me the itch.
Não sei, mas estou em pulgas.
It's like an itch.
É como uma comichão.
Soon you'll get the itch so bad, you'll work for nothing.
Não tarda, voltarás a querer trabalhar de borla. Estou?
And he's got the itch between his fingers.
E tem comichão entre os dedos.
- I have an itch.
- Tenho uma coceira.
Just then the Witch To satisfy an itch
A Bruxa resolveu Devido à vontade que lhe deu
I'd sooner have the itch.
Me daria urticária.
If the felt should itch You could make a switch And wear it for a hat
Se o feltro picasse podia trocar e usá-la de chapéu.
I didn't know a woman could do this to a man... make him itch to strangle her one minute... and marry her the next.
Como pode fazer isto a um homem? Ele passou durante todo o dia, a todo momento, querendo casar com voce.
Somebody cured them of that itch.
Alguém os curou do nervosismo.
So any time you itch Don't scratch or make a fuss
Se sentir mordidelas, não coce nem grite
What is this thing That comes in Spring That gives us all the itch?
Qual é essa coisa que vem com a primavera e nos dá comichão?
I've a young lady downstairs in the coach with an itch to be married.
Está uma moça na carruagem que quer casar-se.
I got the darndest itch in me To be wherever you ain't
Tenho uma imensa coceira em mim para estar onde tu não estás.
We're like the seven-year itch to each other, but it's fun scratching.
Somos como urticária um para o outro, mas é divertido coçar.
I want two tickets to The Seven Year Itch, table for two at the Colony before the show, a table for two at the Persian Room after the show.
Quero dois bilhetes para The Seven Year Itch. Mesa para dois no The colony para antes do espectáculo, mesa para dois, no The Persian Room, a seguir.
We saw The Seven Year Itch, then went on to the Persian Room.
Vimos The Seven Year Itch e fomos ao The Persian Room.
But when I see his face, all my limbs itch to hit him.
Mas quando vejo a cara dele, só me apetece batê-lo.
- Just enough to make my feet itch.
- Suficiente para que me piquem os pés.
" The Infidelity Pattern in the Married Male or the'seven-year itch.'
" O Padrão de Infidelidade no Homem Casado ou a'crise dos sete anos.'
This phenomenon is humorously referred to as the seven-year itch.
Este fenómeno é humoristícamente chamado como "o formigueiro dos sete anos".
An extreme, but not unusual case of the seven-year itch occurred in Leipzig, Germany in 1912.
Um caso extremo, embora não invulgar, de "formigueiro dos sete anos" sucedeu em Leipzig, na Alemanha, em 1912.
I'm coming down with what you call the seven-year itch.
Apanhei aquilo a que chama a "comichão dos sete anos".
Now, if we could just get four cases of the seven-year itch, we could retire.
Se tivermos quatro casos da comichão dos 7 anos, podemos reformar-nos.
Well, I admit it would be easier to make money now, Alfred... But it would be nothing compared to what might come in 5 or 10 years... If the itch for quick profits could remain unscratched for a while.
Admito que seria muito mais fácil fazer dinheiro agora mas não seria nada comparado com o que se pode fazer dentro de 5 ou 10 anos se a ânsia de lucros rápidos fosse abandonada por uns tempos.
Then let me tie a can to his tail. Right now, he's like an itch I can't scratch.
Vou correr com ele, o míudo é tipo sarna.
- I got a itch.
- Tenho comichäo.
THAT H ITCH H I KER.
O troco das suas duas notas de vinte.
DO YOU GET MANY H ITCH H I KERS AROUND HERE?
Um sentimento de que as coisas estão erradas...
H ITCH I KERS, HERE? OOH!
É vago porque é exactamente o que aquele viajante é...
WON'T PICK UP H ITCH H I KERS AT NIGHT.
Os camiões são um espectáculo, dão sempre boleias. Mas com os carros, é sempre uma complicação.
- Still got that itch?
- Ainda te dá a comichão?
It's very important. That's okay. He's making me itch anyway.
- Já me estava a fazer comichão.
These feathers itch!
Estas penas dão comichão!
They itch!
Dão comichão!
From now on, you don't scratch till I itch, is that clear?
De agora em diante, não faça nada sem a minha ordem, está claro?
And one day she had an itch and she poured syrup down her back and scratched her waffle.
E um dia teve comichão, despejou mel pelas costas e coçou a torrada.
# Give me an itch # Those sons of the rich... #
Fazem-me comichão Os pais tão ricos são
And maybe itch too?
E com comichão?
"When I see someone rich Both my thumbs start to itch " Only to find some peace of mind I have to pick a pocket or two " You've got to pick a pocket or two, boys
quando encontro alguém rico dá-me nervoso nos dedos e p'ra me tranquilizar uns bolsos vou roubar uns bolsos há que roubar
My fingers itch.
Tremem-me os dedos.
Like having a permanent itch and nothing to scratch it with.
Ter coceira e nada para a coçar, certo?
She had the dangedest itch- -
Ela tinha uma mania de...
ooh, and i don't really need to move either unless i get an itch or something.
E eu também não preciso de me mexer. A não ser que tenha comichão, ou algo do género. Bem, isso é fantástico.
Depends on when old Gauche gets the itch.
Depende de quando o Gauche ficar com vontade.
And you've got an itch to get back to where there's good food and a fat wife.
Quero voltar para onde tenha boa comida... e uma esposa gorda.
No itch, no scratch.
Acabaram-se as comichões.
And that's the stuff that makes your hand itch.
É isso que faz comichão nas mãos.
Clo, don't you sometimes itch to get away?
Então pode ser um desperdício. Clo, por vezes não deseja fugir?
YOU H ITCH H I KE MUCH?
Podemos arranjar um notário para eu assinar.