English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ K ] / Kiddin

Kiddin Çeviri Portekizce

588 parallel translation
( Sharkey ) Are you kiddin'?
Estás a brincar?
What do you think you're doin', kiddin'me?
Que pensa que está a fazer,'Jack'a gozar comigo?
- No kiddin'! - I hate brutality, Mr. Andreson.
- Detesto brutalidade, Sr. Andersen.
Always kiddin'!
Sempre brincando!
- Who do you think you're kiddin'?
- Estás a brincar com quem? Vai sair disto intocável.
You're kiddin'.
Está a brincar? Fala a sério?
Are you kiddin'?
Está a brincar.
You're kiddin', Molly. You know I couldn't go out on a stage.
- Não faço um número desde...
But I was kiddin'myself, and all I could think of was how much I wanted her.
Mas eu estava me enganando, e tudo que conseguia pensar era em como eu a queria.
You're kiddin'?
A sério?
Of course I missed you, honest no kiddin'.
É claro que sentia a tua falta. A sério, não estou a brincar.
No, no kiddin', how?
Não brinques, eu...
Who are you kiddin'?
Tentas enganar-me.
- Are you kiddin'?
- Está a brincar?
- No, I'm not kiddin'.
- Não, não estou.
I think you're kiddin'yourself.
Você está-se iludindo.
And I think you're kiddin'yourself when you say your father needs you.
Você ilude-se ao dizer que o seu pai precisa de si.
- You kiddin'?
Estás a brincar?
- You're kiddin'.
- Brinca.
You're kiddin'.
Brinca.
No kiddin'!
Não brinques!
No use kiddin'you, is there?
Não vale a pena tentar enganá-la, pois não?
Are you kiddin'?
Estás a gozar?
Who am I kiddin'?
Quem é que eu estou a querer enganar?
No kiddin'.
Não estou a brincar.
- No kiddin'?
- A sério?
You ain't kiddin'.
Não estás a brincar.
Even when you're kiddin', you ain't kiddin'.
Mesmo quando "brincas" não estás a brincar.
And they wasn't kiddin'!
E eles não estavam a gozar!
- You gotta be kiddin'me.
- Deves estar a brincar comigo.
- She's just kiddin'.
- Não, ela está só a brincar.
- You must be kiddin'.
- Deve estar a brincar.
- Play it straight. - They're not kiddin'.
Senta-te direito.
- We mean it, sir, all kiddin'aside.
Brincadeira à parte, falamos a sério.
He could eat razor blades. No kiddin'.
Até comia lâminas de barbear.
No kiddin'? Must be hard work.
- Não me diga, deve dar um trabalhão.
No kiddin'.
- Algumas são.
No kiddin'!
Não me diga!
Are you kiddin'?
Estás a brincar?
I may be kiddin'myself, but I think I can make somethin out of that sad little bucket of bolts.
Posso-me estar a enganar, mas acho que consigo fazer alguma coisa daquele balde de porcas.
Oh, I'm not kiddin'myself.
Não estou enganado.
Now, supposing'you're kiddin'us, who do we get in touch with?
E, se por acaso você estiver nos enganando... com quem a gente reclama?
Are you kiddin'?
Está brincando?
- You're kiddin'.
-'Tás a gozar.
What, are you kiddin'me?
Eh, é só isto?
You gotta be kiddin'.
Só pode estar brincando.
Are you kiddin'?
Tá brincando?
â ™ ª And we ain't kiddin'â ™ ª â ™ ª Here come the Jets, yeah â ™ ª â ™ ª And we're gonna beat â ™ ª â ™ ª Every last buggin'gang â ™ ª
Aqui vão os Jactos E vamos expulsar
No kiddin'.
A sério!
- You're kiddin'.
- Estás a brincar.
- You're kiddin'?
- Estás a brincar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]