English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ K ] / Knowin

Knowin Çeviri Portekizce

54 parallel translation
Nice knowin'ya.
Prazer em conhecê-la.
For not knowin who's the real boss of Bottleneck.
Por não saber quem manda em Bottleneck.
- It was nice knowin'ya.
Foi bom conhecê-la.
Knowin'it's the only way to be
Ele sabe que essa é a única maneira...
- Oh, you'd be knowin'what.
- Já sabem o que.
Wasn't I the fool of the world, lettin'him trick me into the fourth wish, and me knowin'better.
Não fui o maior burro do mundo, deixando-o me enganar com esse quarto desejo, sabendo eu como é isso.
- Knowin'things don't matter much.
- Apenas saber as coisas não te leva a lado nenhum.
Not knowin'how it used to be.
Quem não sabe como era antigamente.
[Charlie] Nice knowin'ya.
Felicito-te Angelo!
There's no need them knowin'what we're talkin'about.
Eles não precisam saber o que estamos a dizer.
I ain't having'all them people lookin at me, knowin'what we've been doin'.
Não quero aquela gente toda a olhar para mim, sabendo o que temos estado a fazer.
It's been nice knowin'ya.
Foi um prazer te conhecer.
Knowin'you, you'll make me wanna put those back on you.
Como já sei como és, vais obrigar-me a pô-las de novo em ti.
And knowin'them, they'll duck.
E conhecendo-os como conheço, vão escapar-lhe.
What are you knowin'there, norm?
Do que sabes aí, Norm?
Without him knowing'you're gone?
# Without him knowin'you're gone?
Nice knowin'ya!
Foi bom conhecer-te!
I spent my whole life not knowin what I wanted outta life, just chasin'my tail.
Passei a vida sem saber o que queria dela. Só perseguindo o meu destino.
Word, homes, I be knowin that shit now. You bust it out.
Isso mesmo, meu, sei dessa merda.
I don't want to go to my grave not knowin'.
Não quero ir para a campa sem saber.
It's like livin with a gun to your head... and never knowin when it's gonna go off.
É como viver com uma arma apontada à cabeça... e nunca saber quando vai disparar.
Wakin'up on the ranch in the morning, knowin'what I'm supposed to do that day.
Andar pelo rancho, sabendo o que devo fazer.
Well, then, good knowin'ya.
Muito bem... Foi um prazer conhecer-te.
Knowin'the perverted truths that rot in the pit of your soul.
Sabendo as verdades perversas que roem o fundo das vossas almas.
Nice knowin'you, Elvis.
Foi bom conhecer-te, Elvis.
Knowin'for a fact that girl is wack
Knowin'para um fato que a menina é wack 292
Been nice knowin'you.
Foi um prazer conhecer-te.
How'd you get to be so old without not knowin'how to do nothin'?
Como consegues ser tão velha e não saber fazer nada?
I couldn't sleep, not knowin'whether you were alive or out mouldering on the plains somewhere.
Não poderia dormir, sem saber se estavas vivo ou apodrecendo nalgum lugar dessas planícies.
I feel better knowin'you're carrying a gun that's already done some killin'.
Sinto-me melhor sabendo que levas uma pistola que já matou.
Nice knowin'ya!
Prazer em conhecer-te.
All ya'll be knowin'I got to fart.
Aviso-os que preciso de me largar.
And yeah, okay, I know some of it's a mess, but I'm proud of the soldiers that I served with, and I'm so tired of people talkin'shit without even knowin what it's really like to be in it.
E sei que parte daquilo está uma desgraça, mas tenho orgulho dos soldados com quem servi e estou tão farta que as pessoas falem sem saberem como é, de facto, estar lá.
And Randy had helped me score a point across town without even knowin'it. Hey, Derrick?
E desculpa-me por o Karma ter ficado zangado contigo por atirares a tua lista, que te atingiu com um carro outra vez.
And knowin'that they are right?
E saber que eles têm razão!
It's hard, not knowin'those you came from.
É difícil, não conhecer aqueles de quem vieste.
I figured he'd go to his grave without me knowin'.
Pensei que ele ia para a sepultura sem eu saber.
Finding peace in-in not knowin'seems strangely more righteous than the peace that comes from knowing'.
Encontrar a paz em não saber parece estranhamente mais justo do que em saber.
Even if that knowin'might be true?
Mesmo sabendo que esse conhecimento pode ser verdade?
Not knowin what's become of Jeff, and actin'like you don't care when you do care.
Sem saberes'o que aconteceu com Jeff, e agindo como se não se importa quando te importas.
¶ never knowin'where to go ¶
"Nunca sabendo onde ir"
Instead, they kill him, then panic, cover it up, knowin'once you find out, sale's dead, no question.
Em vez disso, mataram-no, entraram em pânico e encobriram. Depois que descobríssemos, o acordo ficaria sem efeito.
Nice not knowin'ya.
Que bom em não te conhecer.
Knowin'this outfit, they stash everything underground.
Sabendo como são, guardam debaixo do chão.
♪ They don't be knowin the way I be flowing ♪
Elas não sabem para onde estou a fluir
I might just pump you full of lead on account of you knowin it was goin'on all these years.
Eu poderia simplesmente encher-te de chumbo por causa de todos estes anos.
We cannuh risk towing her to drydock without knowin'a wee bit more about what happened.
Não podemos correr o risco de rebocarmos a nave sem sabermos mais alguma coisa do que aconteceu.
They got so much culture, they ain't even knowin'they stealing'ours.
Têm acesso a tanta cultura que nem sabem que roubaram a nossa.
I got handed a ranch without knowin'how to run it.
Recebi uma quinta sem saber como a gerir.
Well, I-I wouldn't be a-knowin'then.
Não estou a ver lá muito...
Knowin'I owed these poor kids a couple ofbikes...
É pena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]