Legal Çeviri Portekizce
12,334 parallel translation
I need your signature to make this sale legal.
Eu precisava da sua assinatura para tornar esta venda legal.
To raise a legal bill of sale and get this across the border, I need authorisation signed by yourself in the family name in my presence.
Para emitir um recibo legal de venda e passar isto pela fronteira, preciso de uma autorização assinada por si em nome da família, na minha presença.
No revolvers, all legal.
Sem revólveres. Tudo legal.
It would be unethical and illegal to keep you confined.
Não seria ético, nem legal, mantê-la confinada.
It would be unethical and illegal to keep you confined.
Não seria ético, nem mesmo legal mantê-la confinada.
All the pressure's on that one event, cool, cool, very cool.
Toda a pressà £ o està ¡ sobre aquele evento, legal, legal, muito legal.
Cool.
Legal.
So cool.
Muito legal.
Okay, that's totally cool.
Nà £ o? Ok, isso à © totalmente legal.
From Forensics.
Da Medicina Legal.
Prostitution's legal in Nevada, but this ain't Nevada.
Prostituição é legal no Nevada, mas aqui não é o Nevada.
Have legal review this overnight.
Tenho que rever as legalidades durante a noite.
Up popped the first cool cat He said, " Man, look at that!
E o primeiro gato legal disse "Rapaz, veja aquilo!"
David's pulling files from legal. He's gonna fight this.
David procura documentos para lutar contra nós.
If it were legal Sign marriage certificate With an rifle, He would have signed.
Se fosse bom assinar uma certidão de casamento com uma carabina, ele teria assinado.
Is that cool with everyone?
É legal com todo mundo?
No, but he knows by the time the legal process plays out, summer will be over.
Não, mas ele sabe pelo tempo o processo legal joga fora, Verão vai ser longo.
After your parents died, your legal guardians just packed you off from one boarding school to another.
Depois dos teus pais morrerem, os teus guardiães legais passaram a vida a mudar-te de escola em escola.
Besides handling the legal affairs of the Thorn Estate, I'm also executor of his father's will.
Além de lidar com assuntos legais do património dos Thorn, também sou a executora testamentária do pai dele.
You know, there's no legal right to party.
Não existe nenhum direito legal para dar festas.
Yes, there is a legal right to party...
Sim, existe.
Just above the legal limit.
Acima do limite legal.
I'm within my rights as your legal tenant.
Tenho o direito de aqui estar, como seu inquilino. É só o que precisa de saber.
It's okay to present a quote from a controlling legal opinion, but when you use too many, it disrupts the flow of your argument and it gives the impression you don't know how to write an argument of your own.
Não faz mal fazer uma citação de uma opinião legal, mas, se faz demasiadas, dá a impressão de que não sabe apresentar uma argumentação sua.
Hey, uh, I remember you mentioned your brother worked in Intel's legal department?
Disseste que o teu irmão trabalhava no Departamento Jurídico da Intel.
I'm an attorney at Hamlin Hamlin McGill, would you happen to know if Intel is happy with their legal representation?
Sou advogada na Hamlin Hamlin McGill. Sabes se a Intel está satisfeita com os seus representantes jurídicos?
I am an attorney. And I have a moral and legal obligation to get to the bottom of this matter.
E tenho a obrigação moral e legal de apurar este assunto.
Unfortunately, uh, my associate tells me I'm needed for some brief but pressing legal business.
Infelizmente, a minha sócia diz-me que precisam de mim para tratar de um assunto jurídico breve, mas urgente.
I was very displeased to hear of your legal woes, especially after such a lovely dinner.
Fiquei muito desgostoso ao saber dos seus infortúnios legais, especialmente depois de um jantar tão agradável.
" From Adele Harris, legal assistant
" De : Adele Harris, Assistente Jurídica.
Your legal name?
O seu nome verdadeiro?
To begin with, the lawyers aren't even sure that we have the authority to do that without a judge yet appointed, and even if it were legitimate, proceeding like that would last weeks.
Para começar, os advogados nem sequer têm a certeza se temos autoridade para fazer isso sem um juiz previamente nomeado, e mesmo que fosse legal, se procedêssemos dessa forma, isso ia demorar semanas.
Ned, it's legal.
- É legal.
As... as long as it's all above board...
Desde que seja legal...
It's pretty cool, isn't it?
Muito legal, não é?
I will crush you with Empire legal bills.
Vou esmagá-la com custas judiciais da Empire.
You're free to leave the interview at any time, seek legal advice at any time.
Está livre de abandonar a entrevista a qualquer altura, e procurar aconselhamento legal a qualquer momento.
To arrange representation?
Para conseguir representação legal?
Now he's come round, he needs legal advice.
Agora que ele reapareceu, precisa de aconselhamento legal.
If you can support what you're suggesting with case law, legal principals, I might include it in the brief.
Se conseguires sustentar o que estás a sugerir com jurisprudência, princípios legais, eu poderia incluí-lo na instrução.
Care and treatment is provided by a multidisciplinary team, but I will do the legal assessments.
O cuidado e tratamento são providenciados por uma equipa multidisciplinar, mas eu farei as apreciações legais.
You will be able to see the judge and the legal teams.
Você conseguirá ver o juiz e as equipas jurídicas.
If they use a non-profit c3 to sponsor the travel, it's perfectly legal. As long as the trip is for educational purposes.
Se for uma organização sem fins lucrativos a financiar, é legal, desde que a viagem seja para fins "pedagógicos".
That was legal bribery for educational purposes.
Isso foi um suborno legal com fins pedagógicos, mas sim.
Daniel Posner, Head of Legal.
Daniel Posner, director do departamento jurídico.
McGill was a legal owner of a registered weapon.
O McGill era proprietário legal de uma arma registada.
This is Mike Gordon from our legal department.
Este é o Mike Gordon, do nosso departamento jurídico.
Give him 200 grand and walk away. " Best legal advice I ever got.
Dê-lhe 200 mil e afaste-se. " O melhor conselho legal que me deram.
Since when has legal ever stopped you?
Mas a legalidade alguma vez te impediu?
This ain't legal, man.
Isto é ilegal, pá.
The sperm is her legal possession.
O esperma é uma posse legal dela.