English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Legally speaking

Legally speaking Çeviri Portekizce

50 parallel translation
Legally speaking, there is a precedent for forming a citizens committee.
Legalmente, há um precedente para um comitê de cidadãos.
You may find this hard to believe right now... but I believe... I really do believe... that your situation, legally speaking... isn't at all hopeless.
Pode achar difícil acreditar nisso agora... mas a sua situação,... legalmente falando,...
Well, legally speaking, that's a bit of a gray area.
Bem, legalmente falando, é uma área um pouco cinzenta.
Legally speaking, the pendant is finders keepers.
Legalmente falando, o pendente é de quem o encontrar.
So, legally speaking, all bets are off.
Logo, não sou obrigado a ficar.
He said that, legally speaking that he couldn't euthanize her.
Disse que, em termos legais não podia fazer a eutanásia.
Legally speaking, these people you ran over were not on your property at the time you ran them over.
Falando legalmente, estas pessoas que atropelaram... não estavam na vossa propriedade na altura que as atropelaram.
I mean, legally speaking.
Quero dizer, legalmente falando.
Legally speaking, there will be a loose affiliation, but we will give nothing back to the academic community. As well as provide no public service of any kind.
Legalmente falando, vai ser uma filial livre mas não vamos dar nada em troca para a comunidade acadêmica nem serviço público de nenhum tipo.
- Yes, of course it does we've already eaten things your father would ever have put up with Joseph swears they couldn't been described as food at alI legally speaking'!
- Claro que sim já estamos comendo coisas que seu pai nunca aceitaria a comida de Joseph não pode ser descrita como comida
If half of what you're talking about is real... then legally speaking, we're in the middle... of a great grey fucking hole.
Se metade do que dizes for verdade então falaremos mais tarde na corregedoria.
Legally speaking, if the president is incapacitated... shouldn't I take over her duties?
Legalmente falando, se a Presidente está incapacitda, não devia eu assumir os seus deveres?
Legally speaking, I have declared martial law and that makes you nobody.
Legalmente falando, declarei a Lei Marcial.
- Legally speaking...
- Em termos legais...
Well, legally speaking, the Sisters of Eternal Mercy can keep their little playground...
- Legalmente falando, as Irmãs da Eterna Misericórdia podem ficar com o recreio.
So, legally speaking... alarms to be activated in 5ª Avenue that afternoon... were, in truth... aggression.
Então, legalmente falando... os alarmes que dispararam na 5º Avenida naquela tarde... foram, na verdade... uma agressão.
Legally speaking, it's a common law marriage at this point.
Falando em termos jurídicos, é uma união de facto válida.
Legally speaking, this tape is useless.
Em termos legais, esta gravação é inútil.
Legally speaking, that man is a law-abiding, tax-paying, fully certified, dues-paying member - of the international brotherhood of... - Yeah, yeah, yeah.
- Em termos legais, ele respeita a lei, paga impostos, tem habilitações, paga as quotas da irmandade internacional de...
Legally speaking, he's not guilty.
Legalmente falando, ele é inocente.
Who's to gain the most, legally speaking, if Mr. Dublin doesn't return?
Quem ganharia mais, legalmente falando, se o Sr. Dublin não voltasse?
Legally speaking, you are in deep doo-doo.
você está na merda.
Legally speaking, and acting upon my advice, Mr. Sherman had already quit his consultant's position at the Bureau at the time he located the Santa Esperanza.
Falando legalmente, e no seguimentos dos meus conselhos, o Sr. Sherman já não era um consultor do FBI quando localizou o Santa Esperanza.
Although you do not receive compensation, legally speaking, you are an employee.
Embora não receba compensação monetária, legalmente falando, é uma empregada.
Legally speaking.
Legalmente falando.
Oh, I've been pulling their chestnuts out of the fire, legally speaking, for five years.
Sou eu que tenho andado a safar o coiro deles perante a lei nos últimos cinco anos.
Maybe legally speaking.
Talvez em termos legais.
Legally speaking, this guy's untouchable.
juridicamente a falar esse gajo e intocável.
Legally speaking, not to mention these scumbags are dangerous.
Estou a falar legalmente, sem contar que são perigosos.
Not legally speaking.
Não em termos legais.
Legally speaking, with your grandmother not fit and all you're my eldest remaining heir.
Legalmente falando, como a tua avó não está apta, és o meu herdeiro mais velho.
So, I would like to propose that we, uh, put this incident behind us, legally speaking, uh, by sending Pied Piper directly through to the finals of Startup Battlefield, where you will compete for the grand prize.
Então, gostava de propor que deixemos este incidente para trás, desde que seja legal, e enviar o "Pied Piper" directamente para a final, da Batalha de Novatos, em que vão competir pelo grande prémio.
You witnessed murder, legally speaking?
Testemunhaste assassínios, legalmente a falar?
Well, legally speaking, any relationship...
- Legalmente falando, qualquer relação...
I mean, legally speaking,'cause she's not a- -
Quer dizer, legalmente falando, cecause ela não é A- -
I don't see how you can do that, legally speaking.
Não sei como vai poder fazer isso, legalmente falando.
Well, I've had a chat with our lawyers, and legally speaking, you're not entirely human. So your rights are, well, a bit of a gray area.
Bem, tive uma conversa com os nossos advogados, e, legalmente falando, você não é completamente humano, então, os seus direitos são uma área obscura.
Well, legally speaking, I did not help you.
Em termos legais, eu não te ajudei.
If any of you repeat anything said in this room, I will skull-rape you so hard, legally speaking, that your great-great-grandchildren will spend their short, miserable lives as indentured servants to mine.
Se algum de vocês repetir alguma coisa dita nesta sala, vou violar-vos tanto o crânio, falando legalmente, que os vossos trisnetos passarão as suas curtas e miseráveis vidas como meus criados.
The point is, legally speaking, a murder victim has to be a human being.
A questão é que, falando legalmente, a vítima de homicídio tem que ser um ser humano.
Then legally speaking, they didn't know.
Então, legalmente falando, eles não sabiam.
He is asking for a handshake agreement in person, that if he continues to steer clear of American interests, we'll steer clear of him, legally speaking.
Ele pede um acordo em pessoa com um aperto de mão, isso para que ele continua afastado dos interesses Americanos, vamos manter-nos afastados dele, legalmente falando.
I mean, legally speaking.
Quero dizer, falando legalmente.
A fine distinction, legally speaking.
Uma bela diferenciação, legalmente falando.
- Please don't start speaking legally.
- Por favor, não comeces a falar assim.
"Pursuant to articles 141... 142 and 143 of Civil Law... MY RULING - in capital letters is that Raimundo Fortuna Lacalle... Is mentally ill, legally-speaking, insane... suffering from chronic delirium... and is therefore unable to carry out his functions as a civil servant."
" pelo disposto nos artigos 141, 142 e 143 do Código Civil, declaro - com letras maiúsculas - que Raimundo Fortuna Lacalle, é doente mental, demente, em sentido jurídico, com uma forma de transtorno crônico delirante,
- Well, legally and ethically speaking, refusing treatment isn't the same at all.
Do ponto de vista legal e ético, recusar tratamento não é a mesma coisa.
Legally speaking.
Em termos legais.
The stumbling block is I can only get so far speaking on your behalf, Philomena. But as his mother, they would be legally bound to provide you with the information.
O empecilho é eu só poder falar em seu nome até certo ponto enquanto que, à mãe, eles seriam obrigados a dar a informação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]