Looked Çeviri Portekizce
25,482 parallel translation
Looked like you wanted to take my chair home with you
Parecia que você queria levar a minha cadeira para casa consigo.
This must be how Meat Loaf looked when he went to the prom.
Deve ter sido assim que o Meat Loaf estava quando foi ao baile.
I've looked everywhere!
Procurei em todo o lado!
When I looked at her, she looked at me back.
Quando olhei para ela, ela também olhou para mim.
I was so shy that even if she looked at me, she smiled at me, I was turning back and said,
Eu era tão tímido que, embora ela olhasse e sorrisse para mim, dei meia volta e disse :
Looked a little more pale today, skinnier than had been in the past.
Hoje, parecia um pouco mais pálida e mais magra do que era antes.
If she'd just applied for refugee status instead of asylum, ICE wouldn't have even looked at her twice.
Se ela pedisse o estatuto de refugiada, em vez de asilo, o ICE nunca a teria identificado.
I never looked back.
Nunca olhei para trás.
I looked into the background of our drug buyer and he was convicted of drug possession but he was released from jail on a technicality.
Pesquisei o passado do nosso comprador, e ele foi condenado por posse de drogas, mas... foi libertado devido a uma questão técnica no processo.
So I looked into more bad guys who got lucky.
Então... procurei mais criminosos que tiveram sorte.
I looked into Lena's eyes.
Eu olhei nos olhos da Lena.
You know, your dad and I looked at Goff.
O teu pai e eu investigámos o Goff.
Looked at me while he worked, like I was his pet,
Olhava para mim enquanto trabalhava. Como se eu fosse o seu bicho de estimação.
I looked her up.
Eu pesquisei.
All right, have you looked at the statistics on kidnapping?
Já verificou as estatísticas de raptos?
But I do know that our son in our dream, he looked at Rumple with such hatred.
Mas sei que o nosso filho no nosso sonho, olhou para o Rumple cheio de ódio.
Han looked pretty unsteady.
Han pareces instável.
Oh, you looked so cute that day.
Estavas lindo nesse dia.
Wow. I guess the hurricane looked us up on Yelp and stayed the hell away.
Acho que o furacão viu as avaliações dos clientes e decidiu nem passar por aqui.
An entire team of Chemical Safety Board investigators looked into this after the spill.
Uma equipa inteira de investigadores da Comissão de Segurança Química reviram isto após o derrame.
Two days before the leak, a veteran DEP inspector looked over the storage tanks.
Dois dias antes do derrame, um inspector veterano do DEP inspeccionou os tanques de armazenamento.
I just looked at the list of scheduled inspections, and there was only one in the month prior.
Acabei de ver a lista das inspecções programadas, e havia apenas uma no mês anterior.
The man in that video looked like he would have a hard time tying his own shoes.
O homem nas imagens parecia ter problemas para atar os sapatos.
You looked like you were sleeping.
- Parecia que estavas a dormir.
No, I think it just looked like a tick.
Não, acho que só pareceu um tique.
[retching ] [ neighing ] [ Lerk] When I looked into his eyes, I saw all the secrets of life.
Quando olhei nos olhos dele, vi todos os segredos da vida.
Oh, oh, my, did we... [gasps] Oh, we probably looked pretty frightening just now.
Puxa, será que... Acho que parecemos assustadores.
That's a dark hole best not looked into.
É melhor não tentar perceber aquele buraco negro.
I looked at myself in the mirror and said,
Olhei-me no espelho e disse :
So, when we walked back into the house, I looked through the French doors and there he was, puffing away in the Jacuzzi.
E depois, quando entrámos em casa, olhei pelas portas de vidro e lá estava ele, a fumar no jacuzzi.
I looked him up to see if he had gained any weight or lost his hair.
Fui ver se ele tinha ganhado peso ou perdido cabelo.
I found this book downstairs that kinda looked like a spell book.
Encontrei este livro lá em baixo, parece ser tipo um livro de feitiçaria.
I looked into your history, and I found some things that are curious.
Verifiquei no seu histórico, e encontrei coisas curiosas.
Well, his eyes looked different how he said it, but that was the gist.
Bem, os olhos deles pareciam diferentes na maneira como o disse, mas o ponto essencial foi esse.
To me, he looked like a... little red bird.
Para mim ele parecia um pequeno pássaro vermelho.
And three years ago, when you looked me in the eye and you promised me you'd stay, but you left anyway, you knew you were gonna do that, too, didn't you?
E, há três anos... quando me olhaste nos olhos e me prometeste que ficarias, mas... foste embora na mesma, já sabias que iria ser assim, não sabias?
So the people elected to protect us looked the other way as... thousand of families were destroyed.
Quem elegemos para nos proteger, olhou para outro lado enquanto... várias famílias foram destruídas.
I looked up what happened there.
Eu vi o que aconteceu lá.
I also looked over your record.
Eu também verifiquei o teu histórico.
Basically, when you pour your milk into your coffee, it creates millions of spiraling streams, but if you could rewind, unswirl the milk, you could see what the milk looked like before it hit the coffee.
Basicamente, quando colocas leite no teu café, crias milhões de ondas em espiral, mas se puderes voltar atrás, e separar o leite, podias ver como era o leite antes de se misturar com o café.
But I-I've looked through all my books for any information on... on how to neutralize water from the River of Souls, but I'm afraid there's nothing.
Mas pesquisei em todos os meus livros como neutralizar a água do Rio das Almas. Mas não encontrei nada.
I thought it looked strange, so I sent a photo to Happy.
Achei estranho e mandei uma fotografia para Happy.
What if I had texted you in the moment that you were at that concert and you looked up and saw your soul mate?
E se tivesses visto a tua alma gémea logo depois de leres uma mensagem minha?
And so, like... like, let's say... let's say we looked at these spaces like Matt wants to, right?
Vamos ver novos locais como o Matt quer fazer, certo?
there's no evidence that it works in fact a large meta-analysis that looked at 89 studies showed that it didn't make any difference but besides that wouldn't it be better to lower the omega 6 stop eating all those
Não há provas de que funcione. Na verdade, uma grande meta-análise, que observou 89 estudos, mostrou que não fazia diferença nos resultados de saúde, mas, além disso, não seria melhor baixar o ácido gordo ómega-6 na dieta? Parem de comer esses animais terrestres todos.
And I've never looked back.
E nunca olhei para trás.
No, the lady called her "Violet," but she looked at me.
Não, a senhora a chamou de "Violet", mas ela olhou para mim.
Looked insane.
Pareciam incríveis.
When we met last time, I thought that you looked familiar.
Quando nos encontramos da última vez, você pareceu-me familiar.
I looked at their financials.
Sim. Verifiquei as finanças deles.
But we all know that cruelty is sometimes inspired by previous action, which made me wonder what Matt and Amanda might have done to provoke some of their peers to saying some of these things on their Facebooks. So I looked into their school records, and both Matt and Amanda have complaints against them for "harassing behavior."
Então verifiquei os seus registos escolares, e o Matt e a Amanda, têm queixas contra eles por "comportamento ofensivo".