Madison Çeviri Portekizce
1,988 parallel translation
- 83rd and what, Park, Madison?
- 83 e que mais, Park, Madison?
Though she says she wants to leave the scandal far behind, celebrity call girl Amber Madison has decided to write a memoir about her time with Florrick.
Embora ela diga que quer deixar o escândalo para trás, a acompanhante de celebridades Amber Madison decidiu escrever as memórias do seu tempo com Florrick.
You know the old art-deco bank on 72nd between Madison and Park? The one that went under last month.
Conheces o velho Banco Art Deco que fica na 72, entre Madison e Park, aquele que faliu no mês passado?
Thank you, madison.
Obrigado, Madison.
Madison gave them to me.She takes them for her adhd.
A Madison deu-mas. Ela toma-as para o TDAH.
It was all tortured and... "Bridges of madison county," and I...
Era muito perturbadora... tipo no "As pontes de Madison County", e eu...
Looks like your boy dmitri is heading into a hotel on Madison.
Parece que o teu rapaz, o Dmitri, está a caminho de um Hotel na Rua Madison.
We got a 420 at an abandoned school on Madison, north of Fifth.
Temos um código 420 numa escola abandonada em Madison, a norte da Fifth.
Let's input the location where we found the victim- - Madison and Fifth.
Vamos introduzir a localização de onde achámos a vítima, Madison com a Fifth.
- So you snuck into Madison Square Garden?
Tu entraste às escondidas no Madison Square Garden?
Please welcome Amber Madison.
Bem vinda Amber Madison.
Look, Amber Madison is yesterday's news.
Olha, Amber Madisson é noticia de ontem.
- Amber Madison.
- Amber Madison.
Miss Madison, I'm Daniel Golden.
Sra Madison, eu sou a Daniel Golden.
"Madison."
Madison.
Madison.
Madison.
Madison.
A Madison.
Eagle 24, we're 2400 block, Madison.
Águia 24, estamos no 2400 da Madison.
who scribbled all night rocking and rolling over lofty incantations which in the yellow morning were stanzas of gibberish, who were burned alive in their innocent flannel suits on Madison Avenue amid blasts of leaden verse and the tanked-up clatter of the iron regiments of fashion
que gatafunharam pela noite dentro às cambalhotas sobre encantações soberbas que na manhã amarela se transfor - mavam em estrofes de barafunda, que foram queimados vivos de fatos de flanela inocentes na Madison Avenue por entre disparos de versos de chumbo
And I came by to say that sometimes after work, a few of us go over to Schiller's on Madison, so, you know, if you're ever around...
E... vim dizer que, às vezes, depois do trabalho, alguns de nós vão ao Schiller na Madison. Então, se um dia estiver por perto...
- I've got family in Madison, but...
- Tenho família em Madison, mas...
I'll give you the money and I'll take you to Madison.
Dou-te o dinheiro e levo-te até Madison.
And he'll drive to my aunt's in Madison.
E levou-me à casa dos meus tios em Madison.
Go to Madison and get out of Peacock.
Vai para Madison e sai de Peacock.
He's a math teacher from Madison community college.
Ele é professor de matemática do Madison Community College. Frank Tupelo.
Oh, I picked up some dinner from that new Japanese place on Madison.
Trouxe o jantar daquele restaurante japonês na Madison.
Wardo wants to be a businessman and for all I know he's gonna be a good one, but he shouldn't be in New York kissing Madison Avenue's ass.
Wardo quer ser um homem de negócios e acho que vai ser dos bons, mas não devia estar em Nova Iorque a bajular Madison Avenue.
This is George Madison.
Fala George Madison.
George Madison.
- George Madison?
George Madison.
George Madison.
- Madison?
- Madison?
- Good evening, Mr. Madison.
- Boa noite, Mr. Madison.
Your son is here to see you, Mr. Madison.
O seu filho está aqui para falar consigo, Mr. Madison.
- I'm George Madison.
Eu sou o George Madison.
It's good of you to come by, Mr. Madison.
Foi simpático ter vindo, Mr. Madison.
So, that's Madison, by the way, and we'll get to her and why she's got my wallet a little later.
Já agora, aquela é a Madison, falaremos dela mais tarde e do facto de ter a minha carteira.
Zeke, you're in the car with Madison, the one I was telling you about.
Zeke, a Madison está aqui no carro, falei-te nela.
Nice to meet you, too, Madison.
Prazer em conhecer-te também, Madison.
Hey, Madison should be on the rooftop.
A Madison deve estar no telhado.
Okay, Madison, just get him interested in you, but don't be too aggressive.
Muito bem, Madison, desperta-lhe o interesse, mas não sejas muito agressiva.
All right, Madison, make your way over to the bar.
Muito bem, Madison, dirige-te para o bar.
Making my move on Madison.
Vou ter com a Madison.
Okay, Madison, the box should be in the corner...
Muito bem, Madison, a caixa deve estar no canto...
- What the hell is going on with Madison?
- O que se passa com a Madison?
Madison?
Madison?
Madison, do you read me?
Madison, estás a ouvir?
- Zeke, Madison has the box.
- Zeke, a Madison tem a caixa.
Hey, B, I found Madison, all right?
B, encontrei a Madison, está bem?
What about Madison?
E a Madison?
Madison, henley, out of the pool!
Madison, Henley, fora da piscina!
- And that's when I met Madison.
E foi aí que conheci a Madison.