Maniac Çeviri Portekizce
1,492 parallel translation
Maniac?
Maníaco?
Maniac, Forbes, return to the ship.
Maníaco, Forbes, regressem á nave.
What are you doing, Maniac?
O que estás a fazer, Maníaco?
Maniac.
Maníaco.
- Maniac!
- Maníaco!
Maniac!
Maníaco!
I'm supposed to escort that maniac..?
É suposto eu acompanhar aquele maniaco..?
" our unofficial source said it was written by a homicidal maniac,
" a nossa fonte oficiosa afirma ter sido escrito por um homicida,
There's a homicidal maniac in the neighborhood. You don't want to do anything about it?
Anda um louco homicida à solta por aí e não queres fazer nada?
- A real homo-cidal maniac. - Pow! Pow!
Pois, um tarado homo-cida ;
Inspector, I think it could be a maniac.
Comissário, para mim é obra de um maníaco.
I really think it undercuts the experience, you know. Oh, my god. I'm climbing a mountain tied to a suicidal maniac!
Oh, meu Deus, eu estou numa montanha, amarrada a um maníaco suicída.
Phoebe, please. You haven't even met the maniac yet.
Phoebe, tu nem sequer conheces ainda o maníaco.
I'm a maniac, maniac.
Sou um louco, um louco!
You're a maniac.
- És uma louca.
Ever since Mutumbo's put that thumbless maniac in charge... more bodies have been droppin'around here than St. Valentine's Day Massacre.
Desde que o Mutumbo pôs aquele louco a mandar, têm caído mais corpos que no massacre do Dia dos Namorados.
Egad! A maniac cutting a swath of destruction!
Um maníaco está a deixar um rasto de destruição!
That maniac nearly killed us!
Aquele maníaco quase nos matava.
- Slow down, you maniac!
Abranda, sua maluca!
Fucking maniac!
Tarado!
Doctor, you're asking me to allow a known homicidal maniac to work with potentially lethal substances.
Doutora, está a pedir-me que autorize uma conhecida maníaca homicida a trabalhar com substâncias potencialmente letais.
My wife is a maniac.
A minha mulher é maníaca.
( growling ) "Maniac"?
"Louco"?
at that point in her life? If I thought like a homicidal maniac... then I'd know how a homicidal maniac thinks.
Se eu pensasse como um maníaco homicida... saberia como ele pensa.
You're a fuckin'maniac. If you tore this thing... it's vintage, and I would fuckin'sock your nose. I swear to God.
Se me rasgasses isto...
Some maniac could just stroll in and blow you both to bits.
Um maluco podia entrar e desfazê-los em mil pedaços.
The police are gonna find you and daddy both dead, and me and Ray are the only survivors of a maniac's revenge.
A Polícia vai encontrar-te, e ao teu paizinho, mortos e eu e o Ray, os únicos sobreviventes de uma louca vingança. - Pronto?
They brought, like, 8,000 maniac fans a couple of years ago to the Coke Cup.
Eles trouxeram oito mil fanáticos há dois anos, à Taça da Coca-Cola.
I'm on the run from a maniac.
Estou a fugir de um louco.
In these movies, the maniac's always after the girl.
Nestes filmes, o maníaco vai sempre atrás da rapariga.
That maniac was pacing up and down the aisles.
Aquele doido andava aos tombos para cima e para baixo nos corredores
- ln retrospect, it would have been better... had he been a kleptomaniac or another kind of maniac...
- Pensando bem, teria sido melhor... se ele fosse cleptomaníaco ou outro tipo de maníaco,
- Pyro's a bad maniac.
- Um pirómano é um maníaco mau.
If you're gonna be a maniac, pyro is a bad maniac.
Para maníaco, um pirómano é mau.
- Not a good maniac.
- Não é um bom maníaco.
- That's not a good maniac.
- Não é nada um bom maníaco.
What's the point of working like a maniac if you can't spend money on friends?
Para quê trabalhar como uma doida se não posso gastá-lo com os amigos.
No they are not Fuchs is a driven ego maniac
Não, não são. Fuchs é um egomaníaco.
- No. You remain perfectly calm, don't overreact, don't treat me meanly or yell at me like a screaming raving maniac?
Ficas calma, não explodes sem motivo, não és má para mim nem gritas comigo como uma louca?
But all I can think about is getting the car back to the maniac here.
Mas eu só pensava em devolver o carro a este maníaco.
A homicidal maniac tells her she can only keep one.
Um homícida maníaco diz-lhe que ela só pode ficar com uma.
About sitting around in a cloud of marijuana smoke, Watching some maniac wag his bloody tongue?
Há alguma coisa mais fixe do que sentar numa nuvem de fumo de marijuana a ver um maníaco abanar a língua?
Some maniac ran over him last night with their car.
Um maníaco qualquer atropelou-o ontem à noite.
Fry, you half-mad, half-insane maniac! Be reasonable!
Fry, seu meu meio maluco, sê sensato.
Didn't think I was gonna allow you to let that genocidal maniac... free in the world again, did you?
Não pensaste que te ia deixar andar por aí... com esse genocida à solta, pois não?
He's just a harmless maniac... here to remind us of the precious gift of sanity.
Ele é só um maníaco inofensivo que está aqui para nos lembrar do dom precioso da sanidade.
Maniac. they're not playing the game. they're making an announcement.
Maníaca, eles não estão a jogar, estão a fazer um anúncio.
You want me to tell you that this company is run by a homophobic right-wing maniac?
Queres que te diga que esta companhia é gerida por um homofóbico de direita?
Running through MG fire like a maniac.
Passou pelo fogo das MG's como um maníaco.
Are we dealing with a sex maniac?
Estamos a lidar com um tarado sexual?
You maniac.
Estás maluca.